Douce nuit, sainte nuit (إلى الألمانية ترجم)

Advertisements
الفرنسية

Douce nuit, sainte nuit

Douce nuit, sainte nuit !
Dans les cieux ! L'astre luit.
Le mystère annoncé s'accomplit
Cet enfant sur la paille endormi,
C'est l'amour infini !
C'est l'amour infini !
 
Saint enfant, doux agneau !
Qu'il est grand ! Qu'il est beau !
Entendez résonner les pipeaux
Des bergers conduisant leurs troupeaux
Vers son humble berceau !
Vers son humble berceau !
 
C'est vers nous qu'il accourt,
En un don sans retour !
De ce monde ignorant de l'amour,
Où commence aujourd'hui son séjour,
Qu'il soit Roi pour toujours !
Qu'il soit Roi pour toujours !
 
Quel accueil pour un Roi !
Point d'abri, point de toit !
Dans sa crèche il grelotte de froid
Ô pécheur, sans attendre la croix,
Jésus souffre pour toi !
Jésus souffre pour toi !
 
تم نشره بواسطة Natur ProvenceNatur Provence في الأثنين, 12/03/2018 - 09:47
تم تعديله آخر مرة بواسطة ScieraSciera في الأثنين, 12/03/2018 - 11:18
تعليقات الناشر:

sans chant, qu'instrumentale

Stille Nacht, heilige Nacht

Stille Nacht, heilige Nacht!
Am Himmel, da leuchtet der Stern.
Das angekündigte Geheimnis erfüllt sich.
Dieses schlafende Kind auf dem Stroh,
Es ist unendliche Liebe!
Es ist unendliche Liebe!
 
Heiliges Kind,friedliches Lamm!
Wie großartig es ist! Wie schön es ist!
Hört das Echo der Flöten
Von Hirten, die ihre Herden treiben
Zu seiner einfachen Wiege!
Zu seiner einfachen Wiege!
 
Wir sind's, zu denen er kommt,
Als Geschenk ohne Rückgabe!
Aus dieser Welt, die Liebe nicht kennt,
Wo heute sein Aufenthalt beginnt,
Möge er König sein auf ewig!
Möge er König sein auf ewig!
 
Welch ein Empfang für einen König!
Nur ein Unterschlupf, ein Schutzdach!
In seiner Krippe zittert er vor Kälte.
O Sünder, ohne das Kreuz zu erwarten,
Jesus leidet für dich!
Jesus leidet für dich!
 
تم نشره بواسطة LobolyrixLobolyrix في الأحد, 16/12/2018 - 18:11
Added in reply to request by doctorJoJodoctorJoJo
تم تعديله آخر مرة بواسطة LobolyrixLobolyrix في الجمعة, 26/04/2019 - 08:33
5
تصنيفك: None Average: 5 (1 vote)
ترجمات أخرى للأغنية "Douce nuit, sainte ..."
الألمانية Lobolyrix
5
الرجاء المساعدة في ترجمة اسم الأغنية
Idioms from "Douce nuit, sainte ..."
See also
التعليقات
mk87mk87    الأحد, 16/12/2018 - 18:23

Sehr schön, „doux“ kann allerdings auch „leise, ruhig“ heißen und ich denke, das ist hier eventuell treffender. Regular smile

mk87mk87    الأحد, 16/12/2018 - 18:24

Ah, und im Hinblick auf das Lamm evtl. „friedlich“.

LobolyrixLobolyrix    الأحد, 16/12/2018 - 18:25

Also gut, dann doch "still", wie im Deutschen... Regular smile

Viola OrtesViola Ortes    الجمعة, 26/04/2019 - 06:14

Hi, Wolfgang.
Das ist eine gute Übersetzung, aber es gibt einen kleinen Fehler.
Point d'abri, point de toit -> kein Schutz, kein Dach
Das bedeutet daß ein König verdient mehr als eine Wiege im Kalten.

LobolyrixLobolyrix    الجمعة, 26/04/2019 - 08:48

Danke, Viola. Ich habe jetzt ein "Nur" an den Zeilenanfang gesetzt; ich denke das kommt dem entgegen, was du meinst.
Es gibt zwar die Negation ne ... point im Sinne von "gar nicht"; aber in der bekannten Szene bot der ärmliche Viehstall gerade doch wenigstens ein Schutzdach... Regular smile