Zaten Kırılmış Bir Kızsın (إلى الإنكليزية ترجم)

الإعلانات
إلى الإنكليزية ترجمالإنكليزية
A A

already you are a broken girl

like a crazy bad hat
i am getting lost
anymore you instead of a flower
i want to pick
here is i got off stage
i am kissing from your mounth
 
i have lost all
do not touch me never
let me insert their system
 
whereas i do not like you, society makes it legitimate
and your go makes me byword, my dear
already you are a broken girl
a beaten hunt
 
i have lost all
do not touch me never
let me insert their system
 
i want to see your shoes is my door's in front of
because this, because this
means making i love you's mark
you don't belive they pitched a provincial
it is looking at us same
my half is singing Asaf Halet
my other half is factory
i think it was nesessary writing a poem with some pens
 
today today i am learning a new empire
heavy like bread
a new empire
for example he liquated Gül turns horses poet
Arabic is saying Mediterranean, i
i am returning you from the mirror
from the mirror
it does not turn from me
 
i have lost all
do not touch me never
let me insert their system
 
تم نشره بواسطة The dog of kremlinThe dog of kremlin في الأربعاء, 17/07/2019 - 12:14
Added in reply to request by Sladjana RodicSladjana Rodic
التركيةالتركية

Zaten Kırılmış Bir Kızsın

ترجمات أخرى للأغنية "Zaten Kırılmış Bir ..."
الإنكليزية The dog of kremlin
الرجاء المساعدة في ترجمة اسم الأغنية
التعليقات
callmevilgcallmevilg    الأربعاء, 17/07/2019 - 15:29

Hello, I think you should check your translation. The sentences can be true according to any translation applications but some sentences which you translated don't make any sense.
For example: Arapça Akdeniz diyor ben, actually we can count it as "Arapça Akdeniz diyorum" and maybe you can translate like "I'm saying Mediterranean in Arabic" I don't know, but I believe you can improve yourself.