Brücken zum Mond (إلى الألبانية ترجم)

الإعلانات
إلى الألبانية ترجمالألبانية
A A

Ura per ne hene

Di dritat e qytetit
I kam dhen te gjithave nhe emer
Di banaket e barit
Kam qene i shtrire ne te gjitha
Di cdo rruget per cdo cati
Kam qene te ne gjitha
me ty,me ty
 
Kemi shkruar nje histori
Qe vetem ne te dy dime
Me kalimin e kohes qe kemi mesuar
ne fillim duhet te ngecesh
ne menyre qe te mund te vraposh
Kemi shtigje te shkelura
Betohem qe nuk mundet te ne ndan
sepse ne ,sepse ne
 
jemi nje si nje ushtri
si nje legjeone
shoke nga gjiri (nga koha qe ishin femije)
nje person
Sepse jemi si nje ushtri
si nje legjeone
shoke nga gjiri
 
Krijojme ura per ne hene
hecur zbathur per ne bregun e detit
Fluturojme pa pilot
Bashke neper nate
E pa mundur eshte shume
shume eshte e madhe
Ne jemi me te medhenj
Krijojme ura per ne hene
 
Nuk ka rendesi sa shume do na marri
Nuk kemi shmangur asnje gje deri tani
Me kapa ne kurrizin tone
dhe betohem ne mund te fluturojme
Perbindeshat poshte krevatit ton
Mund ti trondit te gjithe
me ty,me ty
 
Notoj me ty kundra rrymes
Fluturojm neper rre
Βiem por nuk rrim ne toke
Bien veten qe te ngrihemi perseri e te vrapojm
Sepse deri sa te shohim
flamurin e pushtuesve fundi nuk eshte i sigurt
dhe ne ,dhe ne
 
jemi nje si nje ushtri
si nje legjeone
shoke nga gjiri (nga koha qe ishin femije)
nje person
Sepse jemi si nje ushtri
si nje legjeone
shoke nga gjiri
 
Krijojme ura per ne hene
hecur zbathur per ne bregun e detit
Fluturojme pa pilot
Bashke neper nate
E pa mundur eshte shume
shume eshte e madhe
Ne jemi me te medhenj
Krijojme ura per ne hene
 
Sepse jemi vllezer per gjithmon
Dhe asnjeri smund te na e marri kete
Asnjeri me sa duket
do kuptoj historin tone por vetem ne
Ndoshta bote duhej te pushonte disa here
dhe eshte akoma risku te shkojm poshte (ne kembe)
Jemi ne timon
por kush po e kthen nga ana tjeter?
 
Sepse keto jan rregullat tona
Dhe kjo eshte jeta jon
Ne menyren time
Ne qytete
ne levizim
Do thon histori
dhe do ket lista
per menyren qe jemi krijuar
dhe per menyren qe perjetojme
 
Krijojme ura per ne hene
hecur zbathur per ne bregun e detit
Fluturojme pa pilot
Bashke neper nate
E pa mundur eshte shume
shume eshte e madhe
Ne jemi me te medhenj
Krijojme ura per ne hene
hecur zbathur per ne bregun e detit
Fluturojme pa pilot
Bashke neper nate
E pa mundur eshte shume
shume eshte e madhe
Ne jemi me te medhenj
Krijojme ura per ne hene
 
تم نشره بواسطة evita priftievita prifti في الخميس, 14/11/2019 - 13:30
Added in reply to request by maximinierenmaximinieren
تم تعديله آخر مرة بواسطة evita priftievita prifti في الثلاثاء, 19/11/2019 - 02:52
تعليقات الكاتب:

it is based on the english translation.Any corrections are welcome ,just pm me or comment them below.Thank you ^_^

الألمانيةالألمانية

Brücken zum Mond

ترجمات أخرى للأغنية "Brücken zum Mond"
الألبانية evita prifti
Tagtraeumer: Top 3
التعليقات
Hansi K_LauerHansi K_Lauer    الخميس, 14/11/2019 - 14:09

The source lyrics have been updated.
Please review your translation.

main corrections:
>"Hab' allen Namen gegeben"
>"Wir fallen, doch bleiben nicht liegen"
>"Wir fallen nur, um zu rennen"
>"Ist ein Ende bestimmt auch kein Ende"

evita priftievita prifti    الجمعة, 15/11/2019 - 20:47

they have to fix the english translation in order for me to fix this.I don't know german

evita priftievita prifti    الأثنين, 18/11/2019 - 10:24

can you please show me the english lyrics that have been fixed?i can't find the difference

Hansi K_LauerHansi K_Lauer    الأثنين, 18/11/2019 - 20:18

I cannot display the changes of the English translation.

All I can do is to indicate the lines that contain changes and give you my translation.

>"Hab' allen Namen gegeben" = I have named them all
>"Wir fallen, doch bleiben nicht liegen" = We fall, but we don't remain on the ground
>"Wir fallen nur, um zu rennen" = We fall, just to get up and run
>"Ohne Zielfahne ist ein Ende bestimmt auch kein Ende" = without seeing the chequered flag an end certainly is not the end