الإعلانات

Jesteś tu (إلى الروسية ترجم)

  • الفنان: Maria Koterbska
  • الأغنية: Jesteś tu 5 translations
  • الترجمات الأيطالية, الإنكليزية, الروسية #1, #2, الكاتلونية
طلب تصويب الأخطاء
البولندية
A A

Jesteś tu

Jesteś tu.
Jesteś ze mną w noc i w dzień.
Jesteś tu.
W cieniach nocy jest twój cień.
W środku dnia nagle wstecz zawraca czas
i znów świat krąży wokół nas,
tylko wokół nas.
 
Bo ty jesteś tu.
Każdy dzień ma twoją twarz.
Zmierzch jest twój
i noc każdą w sobie masz.
Mniejsza z tym,
czy to mądre jest czy nie;
ja jedno wiem, jedno wiem:
kocham cię.
 
Gdziekolwiek jesteś dziś,
wciąż o tobie myśl
musi za mną iść.
Jesteś ze mną, jesteś,
jesteś na pewno.
 
W biały dzień
schodzę w noc przez zmierzchu próg
Znika świat, wielki czarny kwiat
spada nam do nóg.
 
Bo ty jesteś tu.
Każdy dzień ma twoją twarz.
Zmierzch jest twój
i noc każdą w sobie masz.
Mniejsza z tym,
czy to mądre jest czy nie;
ja jedno wiem, jedno wiem:
kocham cię.
Ja jedno wiem, jedno wiem:
kocham cię.
 
تم نشره بواسطة AzaliaAzalia في الثلاثاء, 19/05/2020 - 18:50
إلى الروسية ترجمالروسية
Align paragraphs

Ты здесь

النسخ: #1#2
Ты здесь.
Здесь, со мною днём и ночью.
Ты здесь.
В ночной тени здесь - твоя тень.
Вдруг в полдень - время пойдёт вспять
и снова земля кружится вокруг нас,
Лишь вокруг нас.
 
Потому, что ты здесь.
У каждого дня твое лицо.
Сумерки - твои
и каждая ночь - она в тебе.
Неважно,
будь это мудрым или нет;
Я знаю лишь одно, лишь одно:
Я тебя люблю.
 
Где бы ты ни был сегодня,
мысль о тебе
следует за мной.
Ты со мной, да ты,
точно ты.
 
В разгаре дня
я падаю в ночь, пробиваясь сквозь сумерки.
Мир исчезает, большой черный цветок
падает к нашим ногам.
 
Потому, что ты здесь.
У каждого дня твое лицо.
Сумерки - твои
и каждая ночь - она в тебе.
Неважно,
будь то мудрым или нет;
Я знаю лишь одно, лишь одно:
Я тебя люблю.
Я знаю лишь одно, лишь одно:
Я тебя люблю.
 
شكراً!
thanked 9 times
Feedback is appreciated. If you like or dislike something, leave a note...
The objective is to further human understanding so my feeble attempts are not copyrighted.
تم نشره بواسطة BlackSea4everBlackSea4ever في الأربعاء, 01/07/2020 - 22:45
كاتب الترجمة يطلب التصحيح، بمعنى أنه سيكون سعيدا لتلقي التعديلات والاقتراحات حول ترجمته، إن كنت محترفا في كلتا اللغتين فتعليقاتك ستكون موضع ترحيب
Collections with "Jesteś tu"
Maria Koterbska: Top 3
التعليقات
SpeLiAmSpeLiAm    الخميس, 02/07/2020 - 08:37

Очень красиво, Диана!
Русские слов ложатся и на музыку, и на душу слушающего.

BlackSea4everBlackSea4ever    الخميس, 02/07/2020 - 08:53

Спасибо. Мне трудно даётся то, что вас удивляет: неужели не слышно... я бы рада понять почему я не слышу и не могу петь. Но я очень рада, что музыка приносит огромное удовольствие. Не вся. Mahler = мигрень - я слушаю его маленькими отрывками.

vevvevvevvev    الخميس, 02/07/2020 - 10:07

Всё Вам даётся, Диана, и даже более того! Можно я тоже переведу?

BlackSea4everBlackSea4ever    الخميس, 02/07/2020 - 12:25

😅 you know that I went to check if I accidentally wrote низя

SpeLiAmSpeLiAm    الخميس, 02/07/2020 - 09:38

Диана, мне очень стыдно, но обнаруживается, что я плохо понимаю не только Ваш английский (оно и понятно, если учитывать мою другую специализацию), но, оказывается, иногда и русский (!), хотя я всегда льстил себе надеждой, что родной язык более или менее чувствую. :-)
В сегодняшней Вашей реплике я не понял ПОЧТИ НИЧЕГО. Если не трудно, расшифруйте, пожалуйста, более доступным слогом, а я постараюсь сформулировать вопросы как можно четче.

1. ЧтО именно меня "удивляет"? Я не удивлялся, а восхищался.
2. "Неужели не слышно". Кому не слышно - мне? ЧтО именно мне не слышно? Я вижу и внутренним слухом слышу (лучше по-украински, чую) красоту - и мелодии, и пения актрисы, и музыки Вашего русского перевода.
3. ЧтО Вы не слышите и не можете петь? Какое это имеет отношение к моей восторженной оценке увиденного/услышанного?!
4. "Mahler = мигрень - я слушаю его маленькими отрывками." Вообще не поддается расшифровке.
4а) Это Вы про Густава? Какое отношение он имеет к польской песенке?!
4б) Мигрень - это про Ваши ощущения при прослушивании музыки Малера? Но здесь-то мы имеем дело с эстрадной, легкой музыкой, а не классической! Я очень плохо подкован в симфонической и оперной музыке, получаю удовольствие от той и другой только в тех случаях, когда мой неподготовленный и, боюсь, примитивный слух улавливает максимально четкую, красивую, напевную мелодию (напр., многие вещи Моцарта, Верди, Чайковского, Глинки, Вивальди, Сен-Санса и др.).

Надеюсь, в целом Вы меня поняли. Я не столько спорю с Вами в чем-то (упаси Бог!), сколько не понимаю связи между моим предыдущим сообщением и Вашими рассуждениями, а потому затрудняюсь их комментировать.

BlackSea4everBlackSea4ever    الخميس, 02/07/2020 - 12:32

Не волнуйтесь так - всё ок. У меня отсутствует музыкальность - нет слуха и голоса.
У меня вернулась способность помнить старые разговоры - я вставляю ненужные вещи, как я и сделала здесь.
Нужно было просто принять ваши добрые слова - ещё раз спасибо!

SpeLiAmSpeLiAm    الخميس, 02/07/2020 - 13:03

Спасибо, Диана, а я и не волновался.
Теперь, вроде бы, немножко прояснилось. Скорее всего, виновато моё непонимание даже тогда, когда люди высказывают мысли, которые очевидны и ясны другим. Вы, наверное, удивлялись тому, что я написал "ложится на музыку", хотя Вы строго не соблюдали размер и музыкальные ударения. А у меня всё равно ложилось, по крайней мере, на душу...

Слух у меня тоже далеко не идеальный, больше ориентируюсь на чутье. Очень люблю петь и даже сочиняю песенки с собственной, ни у кого не украденной :-))) мелодией, а записать их пока не могу, и даже сын, хорошо разбирающийся в компьютерной технике, не может пока наладить мне мои напевки на YouTube, несмотря на подробные рекомендации от Иры-Irula, еще раз спасибо ей.

Да что это я опять скатился на разговоры о себе, мы ведь о Вашем труде говорили. Замечательные у Вас переводы, и мне очень жаль, что я не могу часто комментировать их по чисто языковым причинам.

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    الخميس, 02/07/2020 - 09:53

> Неважно, будь то мудрым или нет;
Неважно, мудро это или нет;
>я падаю в ночь пробиваясь сквозь сумерки
я падаю в ночь, пробиваясь сквозь сумерки

A.S.MA.S.M    الأثنين, 10/08/2020 - 12:58

Милая Диана. Прекрасны ваши творения.

BlackSea4everBlackSea4ever    الأثنين, 10/08/2020 - 13:34

Спасибо! Думаю далековато до прекрасного, но пытаюсь.

Read about music throughout history