الإعلانات

Lluna (إلى الفرنسية ترجم)

  • الفنان: Lluís Llach (Lluís Llach i Grande)
  • الأغنية: Lluna 2 ترجمتان
  • الترجمات الإنكليزية, الفرنسية
إلى الفرنسية ترجمالفرنسية
A A

La Lune

La lune, qui passait
Entre un nuage et un cyprès,
Versait une larme dans la mer sereine.
 
Quand l'enfant qui la considérait,
Rêvant alors qu'elle était une lanterne,
Entendit le faible murmure
D'une lamentation :
 
« Pauvreté... Jamais...
Pauvreté... Jamais...
Jamais !
Jamais !  »
 
En mes voyages célestes
Son bleu m'obsédait,
Et je maîtrise la pénombre pour ses yeux.
 
Que la lumière ne les humilie pas
Face à leur propre désespoir
Faisant ressortir le froid, la faim...
 
« Pauvreté...
Pauvreté...
Honte !
Honte !
Pauvreté... ! »
 
Je serai complice de l'angoisse,
Confidente des espoirs nocturnes
Et réconfort pour ses rancunes dans le calme.
 
Je serai une impulsion pour la révolte
Je serai l'abri de ses soupçons
Et le miroir de son ressentiment envers l'univers...
 
« Pauvreté...Jamais...
Pauvreté... Jamais...
Jamais !
Jamais ! »
 
Et la lune qui passait,
Entre les siècles et tes yeux,
Versa une larme pour...
 
« Pauvreté...
Pauvreté...
Honte !
Honte !
Pauvreté... »
 
Jamais...
Jamais...
Jamais... !
 
شكراً!
thanked 4 times
تم نشره بواسطة psqpsq في السبت, 04/07/2020 - 19:42
تم تعديله آخر مرة بواسطة IceyIcey في الخميس, 23/07/2020 - 16:52
تعليقات الكاتب:

traduit, assez librement..., de l'anglais

English translation by [@Metodius]: https://lyricstranslate.com/en/lluna-moon.html

الكاتلونيةالكاتلونية

Lluna

ترجمة اسم الأغنية
الفرنسية psq
التعليقات
La IsabelLa Isabel    السبت, 04/07/2020 - 21:50

Re,

Voilà quelque précisions pour cette chanson.

"vessava" : imparfait de vessar (3ème sing.)

"m'ha obsedit el seu atzur" = son bleu (son azur) m'a obsédé (ici, il ya la même construction que pour le passé composé Français : haber + participe passé au masculin)

"mestrejo" : présent de mestrejar (1ère sing.)

psqpsq    السبت, 04/07/2020 - 22:29

Merci des précisions, tout en tâchant de démêler qui parlait et de qui... et même de quoi (!!!) j'ai perdu de vue quelques détails ! (dont le temps des verbes), heureusement que tu as eu l'œil.

La IsabelLa Isabel    السبت, 04/07/2020 - 23:02

Pas de soucis, je vais t'envoyer quelque chose pour t'aider....mais peut-être pas ce soir quand même !

IceyIcey    الخميس, 23/07/2020 - 16:52

Proper source given.

Read about music throughout history