Una pequeña corrección: En el título, se traduce el verbo con un subjuntivo: ''No creo que debamos seguir viéndonos''.
(Por cierto, en inglés cada sustantivo del título va con mayúscula, pero en español no: sólo la primera letra y los nombres propios la conservan. Así se ve más bonito, además).
gracias por la correción y la puntuación!! siempre pongo la primera letra mayúscula aunque me parece que queda feo, gracias por avisarme, así puedo empezar a dejar de hacerlo jajaja
no escuché este album, nada mas queria traducir alguna de el y me gusto el titulo :p pero ahora lo voy a mirar!!
sii.. antes me gustaba mucho mas, pero ahora cada tanto entro en una fase mcr y escucho nada mas que eso por como, una semana. ultimamente estuve escuchando i brought you my bullets, no le habia prestado mucha atencion antes pero es un re album :]
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. قف مع أوكرانيا!
÷)