الإعلانات

Не онлайн (Ne onlain) (إلى التركية ترجم)

  • الفنان: Tima Belorusskih (Тима Белорусских / Ціма Беларускіх)
  • الأغنية: Не онлайн (Ne onlain) 2 ترجمتان
  • الترجمات الإنكليزية, التركية

Не онлайн

[Куплет 1]:
Часто не видел или не хотел,
Закрываю глаза, чтобы оставить шанс.
Не видел причин недавно совсем,
Но болен всем этим и болен сейчас.
Мои облака - больше, друг, чем предел,
Пришло много дел, так давай же хоть раз.
Я бы спел для тебя,
Я спел бы для всех,
Но я не онлайн.
 
[Припев]:
Не жди, я не онлайн,
Жизнь длинней чем смс.
Ты отправляешь грустный смайл,
Я снова встречаю в ЧС.
Ты пишешь новый грустный пост,
Теряя ко мне интерес.
Видимо, что-то не срослось -
Нашу любовь убил интернет.
 
[Куплет 2]:
Утро началось с проверки твоего аккаунта,
Достаточно времени потерял там.
И знаешь, мне не жалко, и так особо не искать,
Все равно горю, как зажигалка.
Уже давно пора все-все поменять,
Но каждый раз думаю, что не про меня.
И ты пустила корни в моих днях,
И мы летаем в снах, ведь так нравится.
 
Я рад, как никто,
Нас снова кидают в бан, и это любовь.
Это надо лишь нам под пеленой слов,
И все тянется к рукам уверенно, но,
Время снова подумать, как быть здесь могло,
Но уже все равно все стоит тут вверх дном.
Видишь, это мой дом, он нереальный,
Прямо как и наши онлайны.
 
[Переход]:
И ничто не напомнит о нас,
В секунду забудутся те дни.
И поэтому я каждый раз
Вижусь с тобой словно в последний.
 
И ничто не напомнит о нас,
В секунду забудутся те дни.
И поэтому я каждый раз
Вижусь с тобой словно в последний.
 
[Припев]:
Не жди, я не онлайн,
Жизнь длинней чем смс.
Ты отправляешь грустный смайл,
Я снова встречаю в ЧС.
Ты пишешь новый грустный пост,
Теряя ко мне интерес.
Видимо, что-то не срослось -
Нашу любовь убил интернет.
 
Не жди, я не онлайн,
Жизнь длинней чем смс.
Ты отправляешь грустный смайл,
Я снова встречаю в ЧС.
Ты пишешь новый грустный пост,
Теряя ко мне интерес.
Видимо, что-то не срослось -
Нашу любовь убил интернет.
 
تم نشره بواسطة Semyon MarkSemyon Mark في الأربعاء, 28/11/2018 - 04:13
تم تعديله آخر مرة بواسطة ltlt في الخميس, 21/05/2020 - 12:22
إلى التركية ترجمالتركية
Align paragraphs

Çevrimiçi degil

Çoğu zaman görmedim ya da istemedim,
Gözlerimi kapatıyorum,
böylece şans duruyor.
Nedenleri görmedim
son günlerde epeyce,
Ama bu her kese acıdır ve şimdide acı verici.
Bulutlarım sınırdan daha arkadaş,
Bir çok durum yarandı,
hadi bir kez daha.
Sana şarkı söylerdim
Herkese söylerdim,
Ama çevrimiçi değilim
 
Bekleme, çevrimiçi değilim,
Hayat sms den daha uzun.
Üzgün ​​emoji atıyorsun,
Tekrar acil bir durumda
görüşüyorum.
Tekrar yeni üzüntülü gönderi yazıyorsun,
Bana olan ilgini kaybetmişsin.
Açıkçası, bir şeyler yolunda gitmiyor -
Aşkımız internette bitti.
 
Sabah önce hesabını kontrol ediyorum,
Zamanımı orda geçirdim.
Ve biliyormusun, bana acı değil, ve bu yüzden aramıyorum,
Zaten yanıyorum, alev gibi.
Artık çoktan her şeyi değiştirme zamanı,
Ama her defa düşünüyorum, sadece ben değil.
Ve sen günlerimde kök saldın,
Ve biz rüyalarda uçuyoruz, çünkü böyle hoşlanıyoruz
 
Men memnunum, hiç kimsenin olmadığı kadar,
Ve bize tekrar yasaklıyor, ve bu aşk,
Bize sadece and içmemiz lazım,
Ve güvende olmamız için, ama, Zaman tekrar düşünüyor, burada nasıl olabilir,
Ama artık zaten her şey mümkün değildir
Görüyor musun, bu benim evim, o gerçek değil, Bizim ilişkimiz gibi.
 
Ve hatırlayacak hiç bir şeyimiz yok,
O günler bir saniyede unutulacak.
Ve bu yüzden her defa
Seninle son sanki anlıyorum.
 
Ve hatırlayacak hiç bir şeyimiz yok,
O günler bir saniyede unutulacak.
Ve bu yüzden her defa
Seninle son sanki anlıyorum.
 
Bekleme, çevrimiçi değilim, Hayat sms den daha uzun.
Üzgün ​​emoji atıyorsun,
Tekrar acil bir durumda görüşüyorum.
Tekrar yeni üzüntülü gönderi yazıyorsun,
Bana olan ilgini kaybetmişsin.
Açıkçası, bir şeyler yolunda gitmiyor -
Aşkımız internette bitti.
 
Bekleme, çevrimiçi değilim,
Hayat sms den daha uzun.
Üzgün ​​emoji atıyorsun,
Tekrar acil bir durumda
görüşüyorum.
Tekrar yeni üzüntülü gönderi yazıyorsun,
Bana olan ilgini kaybetmişsin.
Açıkçası, bir şeyler yolunda gitmiyor -
Aşkımız internette bitti.
 
شكراً!
تم نشره بواسطة russong_ russong_russong_ russong_ في الأحد, 09/08/2020 - 12:08
Added in reply to request by Lemoony34Lemoony34
تم تعديله آخر مرة بواسطة russong_ russong_russong_ russong_ في الأثنين, 10/08/2020 - 19:26
تعليقات الكاتب:

Hatalarımı söyleyiniz lütfen

ترجمة اسم الأغنية
التركية russong_ russong_
Idioms from "Не онлайн"
التعليقات
esraa.esraa.    الأثنين, 10/08/2020 - 18:09

her kese>herkese
kaypetmişsin>kaybetmişsin
keçirdim>geçirdim
Görüyormusun>görüyor musun
biliyormusun>biliyor musun (soru ekleri ayrı yazılır)
aramamıyorum>aramıyorum
Men memnumum>Ben memnunum
hiç bir şeyimiz>hiçbir şeyimiz

esraa.esraa.    الأثنين, 10/08/2020 - 19:24

Rica ederim. Rusça bilmediğim için çevirinizin sadece dil bilgisi açısından inceleyebiliyorum.

Read about music throughout history