Тамик, я давно так не смеялась
-
Without Me ← إلى الروسية ترجم
37 translations•العربية #1+36 more, #2, الأذرية, الألمانية #1, #2, الأوكرانية, الأيطالية, الاسبانية, الاندونيسية, البلغارية, التركية #1, #2, #3, #4, #5, #6, #7, #8, التشيكية, الروسية #1, #2, #3, #4, الرومانية #1, #2, الصربية, الصينية, العبرية, الفارسية, الفرنسية, الفنلندية #1, #2, الكرواتية, الهنغارية, اليابانية, اليونانية, سلوفينية
Without Me
شكراً! ❤ | ||
تم شكره مرة واحدة |
Thanks Details:
1. | Halsey | Manic (Deluxe) |
2. | #0007 |
3. | Various - Hity na czasie: Wiosna 2019 |
1. | Without Me |
2. | Control |
3. | Gasoline |
1. | Любовь слепа |
Думаешь что про...-о-още?
This isn’t remotely a translation. If you want, publish it as your own link to the source.
[@silenced] , please review when you get a chance in case I’m wrong
D, this translator doesn't understand English, he just makes "singable" to his ears "translations"
Known issue for years
Ed wouldn’t be happy...
The rubbish refers to the mass of songs translated by people having no clue about any language, including how to write their own.
At least these invented stories are usually well written.
I still think all such non-translations should be removed, but I'm glad no longer to be a moderator.
We just need another tag "not a translation, just for fun". Offer to code it as "F"
If you consider inventing a story is respectful of the original work and serves the purpose of a translation, I think you're mistaken. A translation is supposed to pay due respect to the author and the people who expect a reasonably faithful rendering instead of impromptu poetry.
This is just to make my opinion clearer, not to start any kind of argument. I leave the rest to the moderation team.
Pierre, this translator doesn't speak nor understand English
Nah, Eduardo doesn't write random stories based on languages he doesn't even understand. It's not the same problem.
But a similar one. What he submits are also not translations. He claims to understand Polish, but that is a wishful thinking. I also understand e.g. Czech and Slovak, but I don't try to translate from these languages. Being able to read the newspapers, to watch TV and even to talk in these languages is not enough to be able to translate songs and poetry from these languages. I hope to have some self-criticism, but looks like it's not everybody's feature.
“ Я в переводчики не записывался и не собираюсь “ - прекрасно! Никто не возражает против ваших созданий под вашим собственным именем - только не публикуйте их как переводы.
Но ваше непонимание, что ключевое слово - перевод. Советую не ходить по кругу.
– Ой!
– Что с тобой?
– Влюблена
– В кого?
Если игрок не отозвался на имя своего цветка или не смог придумать в кого он «влюблен», он становится садовником и игра начинается сначала...
По законом: "Переводите только на те языки, в изучении которых вы не новичок"
Что там непонятно?
Видимо я не только английский не знаю......"давай дасвиданья"
You can be a national treasure of the Russian language and the finest poet on earth, it doesn't exempt you from following the rules.
Even without speaking a single word of Russian, anybody can look at your profile and see that you have violated the rules 102 times by publishing 102 English->Russian translations.
FAQ: 3.13. Пожалуйста, не переводите, если вы пока еще новичок и не владеете языком в достаточной мере. Вы всегда можете попросить помощи у других пользователей (носителей языка) через ЛС или же запросить проверку, но если в переводе потерялась осмысленность текста, он может быть снят с публикации. LyricsTranslate является мощным инструментом обучения, он может помочь вам улучшить свои языковые навыки, но все же мы предлагаем вам запрашивать перевод, если вы чувствуете, что у вас пока еще недостаточно навыков написания/грамматики иностранного языка.
тамерлан кораев wrote:Видимо я не только английский не знаю......"давай дасвиданья"
Ой, давайте уже давно
The source lyrics have been updated. Please review your translation.
The changes are:
-The layout itself
-Tags added
-Ad-libs added
-Some punctuations added
-Some minor lyrics changes:
I say I'd catch you if you fall -> I said I'd catch you if you fall
Just so you can take advantage of me -> Just so you could take advantage of me
I don't know why (I don't know why) -> I don't know why (Yeah, I don't know why)
This situation is somewhat annoying but I don't see how such harsh words are likely to solve anything.
Harsh words won't, only suspending his editor rights will. The thing is he behaves as if he were the owner of LT and ignores what Site Rules and FAQ says. I quoted him these rules, but he seems to understand only what he wants to understand and not what I tell him. Editors cannot set the rules. Rules are created in our moderators' team and later announced officially by the admins, but you know it well from your previous experience...
That's pretty funny coming from someone who wants to impose his preferences. I really think you should look in the mirror. I'm still waiting for the rule that says tags are forbidden by the way.
You're the one starting all this drama, that's the first thing you did after coming back in the site, so don't even try to make me look like I'm the troll here. Removing tags never been in the rules so moderator or not, you have no right to act the way you do towards me.
And what's next? I'm a nazi or something? As far as I know, people are still free to choose if they want to add tags to the source of the songs they add or not.
Aldefina wrote:Harsh words won't, only suspending his editor rights will. The thing is he behaves as if he were the owner of LT and ignores what Site Rules and FAQ says. I quoted him these rules, but he seems to understand only what he wants to understand and not what I tell him. Editors cannot set the rules. Rules are created in our moderators' team and later announced officially by the admins, but you know it well from your previous experience...
I am on board
May I please say that the translation is a junk as quite few others?
I second Drew, this not a translation, это полный копец, if nidicolous means this
- قم بالدخول أو التسجيل لإضافة تعليق
эквиритмика,вариант перевода