كلماتAgla
Hello, Esra and Juan. This song is written in Turkmen language and the singer is Şamyrat Orazow a well-known Turkmen singer. Edit: Sorry I didn't listen the song before I wrote his name. The singer is Bilbil Orazowa and the boy is her brother Şamyrat. The user who posted the lyrics by his/her nick I thought he or she was Turkmen because he/she used the letter ý which appeared in the Turkmen alphabet but I was mistaken
Plesure :) when you see, in a Turkic latin alphabet this letter "ý" it is almost certainly Turkmen. Ý like "ýok" in Turkish is "Y" Also, when you see the singer surname ending with "W". This is also a clue to know if the person is Turkmen or not. Although they can sing in other languages such as Russian but it is not something usual.
Allah'a şükür bu kullanıcı bizimle değil, bu tavırla orada olmayı hak etmiyor 🙏 The problem with this “user” was his obsession about the unification of Turkic alphabets and, apologizes, but I think he needs help because he got really mad when we said: “hey if we unite alphabets, we are destroying cultures” And pum madness appeared. I read his extensive mixed texts and I gave my opinion, I understood 75% after reading it 3 times or 4 but there you could find nonsense sentences. I found the idea attractive but it would be a chaos because we are not familiar with letters such as "ý" or "ñ" And what's worst, mix them with Uyghur, Sahka or Yakut letters! I think it would be great to teach them at school but not put it together in a common alphabet.
With Turkmen language people tend to say that they sound similar but it’s not. I’m really thankful to Allah that my grandpa knows Kazakh and Turkmen because these are the 2 Turkic language more attractive, at least for me. Also, I find attractive Kyrgyz. My grandpa loves to learn new languages as I do. They have similarities and to a certain extent they are mutually intelligible but not that much. The word child is “çaga” in Turkmen, it is “çocuk“ in Turkish. When we look at the dictionary of Turkish language, Turkish has the same word “çağa” with the same meaning but I think as an old word and it is no longer widely used.
Turkmen: Nowadays, they used Latin script instead of Cyrillic due to Nyýazow policy
Kazakh: Both alphabets are used: Cyrillic and Latin but I have read that they will turn to Latin alphabet in 2025
Kyrgyz: Both alphabets are used: Cyrillic and Latin
Azeri: Latin script
Uzbek: Latin script and I could understand, if they speak slowly, 35% while reading my level of understanding is 50%
Crimean Tatar: Both alphabets are used: Cyrillic and Latin
Those Turkic languages such as: Yakut, Sahka Tuvan and so on they used Cyrillic and Latin. And they are extremely distant to Turkish due to Mongolian influence.
In Turkmen:
The letter: "J" is used instead of the Turkish "C"
The letter: "Ž" is used instead of the Turkish "J"
The letter: "Y" is used instead of the Turkish "I, ı"
The letter: "Ý" is used instead of the Turkish "Y"
The letter: "W" is used instead of the Turkish "V"
Edit: You're not the only one to whom he called terrorist :D
We have common culture and common words. But when the alphabet is different, it becomes very difficult to understand these languages.
And since in the Turkish (spoken in Turkey) has too many Arabic and Persian words, to understand other Turkish Dialects more difficult for us.
Crimean Tatar: Since it's similar I can understand it
Azeri: Despite of being easy to understand, still there would be some words which would require repeating and there are some pronunciation differences
Uygur - Very little but if we talk very very simple we can get by, but only simply words
Altai - I dont understand other than a few words but I like the sound of the language
Yakut - I dont understand at all but it has a charismatic sound that attracts me
Kazakh: Without studying it I could understand only 4 or 5 sentences which was about calling family members to have dinner, greetings etc. When I traveled back from Turkey in front of me there was a Kazakh family and I only understood 4 words
Uzbek: Some of their sounds just sound like persian ones. I understand sometimes full sentences sometimes none
Siberian Common Turkic languages such as Tuvan, Dolgan (a Sakha dialect) are nearly (but not completely) unintelligible to non-Siberian Common Turkic. My experience as a Turkish speaker is around 5% to 10%
Kyrgyz: Same case as Kazakh, without studying it I could understand only 4 or 5 sentences
Turkmen: Learning it, at least for me, it would be fun because change some letters and your level of understanding will increase. I can understand like 40% of writting but when it comes to speaking problems may arise
I think it would be great if we teach at schools, at basic level, Turkic languages (Türk lehçeleri) such as Kazakh, Kyrgyz or Turkmen and also teach Turkic culture. I have always find attractive Tuvan culture or Sakha and I want to learn about it
- قم بالدخول أو التسجيل لإضافة تعليق
Ka-Re موسيقى البوب (Pop) | |
Magtymguly Pyragy Poetry | |
Myahri Blues, رقص, اليكترونيكا | |
Soviet Patriotic/Folk Songs Anthems, Folk, Poetry | |
Gayo موسيقى البوب (Pop) | |
Gurbanguly Berdimuhamedow Poetry | |
Akyş Saparow Folk |
Gaty gowy aýdym söýüp diñleýän aýdymlarymyñ biri