📌 Reporting mistakes [Lyrics/title/song/album/etc.], part II

3331 posts / 0 new
Member
<a href="/ar/translator/ary-c" class="userpopupinfo username" rel="user1480325">Ary C.</a>
تاريخ الانضمام: 07.12.2020

Thank you to whomever took care of my request above!

Senior Member
<a href="/ar/translator/ohw0zuz4" class="userpopupinfo username" rel="user1464748">ohw0zuz4</a>
تاريخ الانضمام: 27.07.2020

https://lyricstranslate.com/ko/phineas-and-ferb-ost-nae-chingu-mila-lyri...
Transliterated title: Nae chin-gu mira
Lyrics:
여기 삼천 년을 살고 있는 친구 있죠
온몸에 케케묵은 붕대를 감고 있는
참 놀라운 나의 친구

만약 나쁜 녀석 나를 괴롭힌다면
내 친구 와서 그 녀석을 놀라게 할 거야
내 친구 미라 좋은 친구

학교 친구들 모두가 깜짝 놀라요
내 친구 미라의 음악 트는 실력에
참 좋은 나의 친구
나의 좋은 친구

Thank you.

Senior Member
<a href="/ar/translator/ohw0zuz4" class="userpopupinfo username" rel="user1464748">ohw0zuz4</a>
تاريخ الانضمام: 27.07.2020

https://lyricstranslate.com/ko/phineas-and-ferb-ost-pinideuloideuwa-peob...
Title: 피니드로이드와 퍼봇 [Phinedroids and Ferbots]
Video link: https://www.youtube.com/watch?v=qkY3eCPVxEU
Transliterated title: Pinideuroideuwa peobot
Lyrics:
피니드로이드와 퍼봇
피니드로이드와 퍼봇
피니드로이드와 퍼봇
피니드로이드와 퍼봇

자, 피니드로이드와 퍼봇 모두 춤을 추자
전기와 자기장 박자에 맞춰보자
아주 반짝이는 눈에 알루미늄 코
춤추는 데는 우리가 전문가지
로봇 춤이라면 우리가 최고

피니드로이드와 퍼봇
피니드로이드와 퍼봇
피니드로이드와 퍼봇
작동!

Thank you.

Editor
<a href="/ar/translator/bennybenj" class="userpopupinfo username" rel="user1442461">BennyBenJ</a>
تاريخ الانضمام: 30.12.2019

Both done!

Super Member
<a href="/ar/translator/rujix" class="userpopupinfo username" rel="user1443211">Rujix</a>
تاريخ الانضمام: 08.01.2020
Editor
<a href="/ar/translator/bennybenj" class="userpopupinfo username" rel="user1442461">BennyBenJ</a>
تاريخ الانضمام: 30.12.2019

Done!

Super Member
<a href="/ar/translator/rujix" class="userpopupinfo username" rel="user1443211">Rujix</a>
تاريخ الانضمام: 08.01.2020

https://lyricstranslate.com/en/phineas-and-ferb-ost-fieses-paar-lyrics.html

Title: Fieses Paar [Evil Love]

https://lyricstranslate.com/en/phineas-and-ferb-ost-ich-will-ne-note-von...

Title: Ich will 'ne Note von dir [Somebody Give Me a Grade]

https://lyricstranslate.com/en/phineas-and-ferb-ost-sehr-b%C3%B6se-evil-...

Title: S.E.H.R. B.Ö.S.E. [E.V.I.L. B.O.Y.S.]

https://lyricstranslate.com/en/phineas-and-ferb-ost-sommer-macht-riesens...

Title: Sommer macht Riesenspaß [Summer Belongs to You]

https://lyricstranslate.com/en/phineas-and-ferb-ost-gorod-lyubvi-lyrics....

Title: Город любви [City of Love]
Transliteration title: Gorod lyubvi

Thanks

Super Member
<a href="/ar/translator/rujix" class="userpopupinfo username" rel="user1443211">Rujix</a>
تاريخ الانضمام: 08.01.2020

https://lyricstranslate.com/en/phineas-and-ferb-ost-%D8%A3%D8%AB%D8%A8%D...

Title: سأثبت [Busted] (Extended Version)
Transliteration title: Sa'uthbit
Video: https://youtu.be/N8ZcuAKdvpQ
Featuring artist: Noha Qais
Lyrics:

أعرف كل ما تفعله، فأنا لست حمقاء
وحين أجد الدليل سأطير في السماء
تعتقد ما أقوله أوهاما في أوهام
ولما تكتشف الحقيقة، تتوقف هي عن الأحلام

لا أخاف هزائمة هذه المرة
لأنني التي ستربح
سأربح (نعم) سأربح (نعم)

وحين أفعل ذلك سأثبت (أثبت)
لا أريد أن أعاقب أحدا
وأنا صادقة حين أقول أني سأثبت التهمة وأمرح
سأثبت (أثبت)
في النهاية سترى النور
وتصدق ما كنت أقول وأرشدها بكل سرور
وأثبت

إن الشرطة في الطريق لأب كنت أو شقيق
عيناي تتبع كل كذبة، الكذب بكم وثيق

لا أهتم بالمعروف
كلمة بخمسة حروف
ستجعلني أطير (ستجعلني أطير)
أولها السين (أولها السين)
هي سين، ألف-ثاء-باء-تاء
سأثبت!

لا أريد أن أعاقب أحدا
وأنا صادقة حين أقول أني سأثبت التهمة وأمرح
سأثبت (أثبت التهمة وأمرح)
في النهاية سترى النور (سأثبت لك)
وتصدق ما كنت أقول وأرشدها بكل سرور
وأثبت

https://lyricstranslate.com/en/phineas-and-ferb-ost-%D1%80%D0%B0%D0%B7%D...

Title: Разкрит си [Busted] (Extended Version)
Transliteration title: Razkrit si

Thanks

Super Member
<a href="/ar/translator/rujix" class="userpopupinfo username" rel="user1443211">Rujix</a>
تاريخ الانضمام: 08.01.2020

https://lyricstranslate.com/en/phineas-and-ferb-ost-%E5%80%92%E5%A4%A7%E...

Title: 逮到你 [Busted] (Taiwan) (Extended version)
Transliteration Title: Dǎi dào nǐ
Lirycs:

我看清你做的事情
別以為我還天真
只要找到一些證據 她終究會相信

而她說我太戲劇化
但泡泡總有天破滅
她對你徹底了解以後
你就必須要停止這一切

別以為你可以逃避
最好相信這次會讓你死得很難看
快逮到(耶!)快逮到

等我逮到你就要逮到你(到你!)
其實我不想要傷害你
但你最好相信我這一次會努力找到所有邪惡證據
逮到你(到你!)
耶,她最後一定會明白
結局就該是這樣
我說過的話攤在她面前
逮到你

兩個警察在值勤
壞蛋休要再逃避
我睜大雙眼注意著你的謊話不停

不論他們怎麼說
只有我自己最懂
它讓我心開闊(讓我心開闊)
只要逮到你(只要逮到你)
只是B-U-S-T-E-D我逮到你

其實我不想要傷害你
但你最好相信我這一次會努力找到所有邪惡證據
逮到你 (到你!)
耶,她最後一定會明白
結局就該是這樣
我說過的話攤在她面前
逮到你

Thanks

Super Member
<a href="/ar/translator/rujix" class="userpopupinfo username" rel="user1443211">Rujix</a>
تاريخ الانضمام: 08.01.2020

https://lyricstranslate.com/en/phineas-and-ferb-ost-%E6%85%98%E5%90%A7-c...

Title: 慘吧 [Busted] (Extended Version)
Lyrics:

從你舉止可睇穿你
怎騙到我雙眼睛
能識穿所有詭計
一向都絕不留情

而她偏偏不相信
但真相總有天揭盅
常祈求她可親眼睇到
會給你一次大懲罰 最好

我這次這次定叫你
我終於去做我
要教訓你令人服氣
一定可(耶!)必定可

打開真相你必將會慘吧(慘吧)
本應當初都不想拆穿 可惜今天
真把我激到瘋了使我 終於將真相盡揭曉定
慘吧(慘吧)
她終清清楚楚地看到
她必驚訝到大叫
這真相實在是太出意料
定慘吧

是對出色的警花
合力捉賊真太掂
誰講假話亦不可以避開我的懷疑

我倆破案效率高
能力智勇夠曬好
有我要叫警隊(簡直得較好)
城鎮也唏噓(值得唏噓)
你要 乖 乖 認 罪 否則 必會慘 (慘吧)

本應當初都不想拆穿 可惜今天
真把我激到瘋了使我 終於將真相盡揭曉
定慘吧(慘吧)
她終清清楚楚地看到
她必驚訝到大叫 這真相實在是太出意料
定慘吧

Thanks

Super Member
<a href="/ar/translator/rujix" class="userpopupinfo username" rel="user1443211">Rujix</a>
تاريخ الانضمام: 08.01.2020

https://lyricstranslate.com/en/phineas-and-ferb-ost-d%C3%A9masqu%C3%A9-b...

Title: Démasqué [Busted] (Extended Version)

Thanks

Editor
<a href="/ar/translator/bennybenj" class="userpopupinfo username" rel="user1442461">BennyBenJ</a>
تاريخ الانضمام: 30.12.2019

[@Rujix]

All done!

Senior Member
<a href="/ar/translator/aquaticflint" class="userpopupinfo username" rel="user1446827">AquaticFlint</a>
تاريخ الانضمام: 16.02.2020

Hello, I searched for the right topic to put this in but I can't find the thread, so here I write:
There's an English song that just had an English translation, which is identical to the original text.

Title: Dark Fights, by Toosii
Link: https://lyricstranslate.com/en/dark-fights-dark-fights.html

Super Member
<a href="/ar/translator/rujix" class="userpopupinfo username" rel="user1443211">Rujix</a>
تاريخ الانضمام: 08.01.2020

https://lyricstranslate.com/en/phineas-and-ferb-ost-nitfasta-%D7%A0%D7%A...
https://www.youtube.com/watch?v=f6ItMBocFBQ

https://lyricstranslate.com/en/phineas-and-ferb-ost-kl%C3%ADpu-lyrics.html

Title: Klípu [Busted] (Extended Version)
Featuring artsit: Kadir Muedin
Lyrics:

Ég veit hvað þú ert að gera
Já ég fylgist alltaf með
Og einhvern daginn segi ég frá því sem ég hef séð

Hún gerir lítið úr því
Þegar ég læt vita af þér
En ég mun aldrei hætta að reyna
Við skulum bara sjá til hvernig fer

Þú sleppur ekki í þetta sinn
Ég er ákveðin í vinna sigurinn í dag
Ég næ þér! Ég næ þér!

Þú verður svei mér þá í klípu (Klípu!)
Núna lærir þú að sjá að þér
Því að nú get ég sannað hvað þú ert að gera alla daga, trúðu mér
Ég næ þér (Næ þér!)
Já ég ætla sko að segja frá
Og hún verður voða ánægð með mig
En hvað verður gaman þá
Ég næ þér

Sjáðu löggukonurnar sem að eiga alltaf svar
Við lúðunum sem reyna að sleppa undan alls staðar

Þú átt þér enga von
Þótt reynir lon og don
Þannig staðan er (Þannig staðan er)
Þú skalt hætta hér (Þú skalt hætta hér)
Bulli þessu áður en ég næ þér (næ þér!)

Núna lærir þú að sjá að þér
Því að nú get ég sannað hvað þú ert að gera alla daga, trúðu mér
Ég næ þér (næ þér!)
Já ég ætla sko að segja frá
Og hún verður voða ánægð með mig
En hvað verður gaman þá
Ég næ þér!

Thanks

Super Member
<a href="/ar/translator/rujix" class="userpopupinfo username" rel="user1443211">Rujix</a>
تاريخ الانضمام: 08.01.2020

https://lyricstranslate.com/en/phineas-and-ferb-ost-%C3%A8-fatta-busted-...

Title: È fatta [Busted] (Extended Version)

https://lyricstranslate.com/en/phineas-and-ferb-ost-busted-japnaese-lyri...

Title: 覚悟して [Busted] (Extended Version)
Transliteration title: Kakugo shite

https://lyricstranslate.com/en/phineas-and-ferb-ost-feito-busted-lyrics....

Title: Feito [Busted] (European Portuguese) (Extended Version)
Featuring artist: Ana Vieira, Isabel Jacobetty

https://lyricstranslate.com/en/busted-ost-phineas-%C8%99i-ferb-stie-s1-l...
Title: Stie [Busted] (Extended Version)

https://lyricstranslate.com/en/phineas-and-ferb-ost-%C3%B6ver-busted-lyr...
Title: Över [Busted] (Extended Version)

https://lyricstranslate.com/en/phineas-and-ferb-ost-kryshka-%D0%BA%D1%80...

Title: Крышка [Busted] (Extended Version)
Transliteration title: Kryshka

https://lyricstranslate.com/en/phineas-and-ferb-ost-son-malos-busted-las...

Title: Son malos [Busted] (Latin Spanish) (Extended Version)
Featuring artist: Christine Byrd, Alma Delia Pérez
Lyrics:

Puedo ver lo que tú haces
Y tú crees que no lo sé
Mas cuando te sorprenda
Ella sí me va a creer

Me dices que hago drama
Yo solo digo: "basta ya"
Va ver lo que hacen todo el tiempo
Entonces esto ella detendrá

No pienses que me ganarán,
Sé que lograré, muy pronto lo descubriré.
Son malos, son malos.

Y revelaré que son tan malos (¡Malos!)
Yo no quiero parecer tan cruel,
Pero deben creerme cuando digo que al final la razón la tengo yo.
Son malos (¡Malos!)
Sí, yo haré que vea la luz,
es así como será, sabrá que siempre dije la verdad
Son malos.

Ha llegado el oficial
Que te hará pasarla mal,
Te voy a ver, a detener
Te tengo en mi poder

No me importa tu opinión
Debes ir a la prisión
Y me liberaré (Me liberaré)
Y yo te atraparé (Te atraparé)
Son creadores de maldades
Son muy malos (¡Malos!)

Yo no quiero parecer tan cruel
Pero debe creerme cuando digo que al final la razón la tengo yo (Son malos)
Son malos (No pienses que me ganaras)
Sí, yo haré que vea la luz (Muy pronto lo descubriré)
Es así como será, sabrá que siempre dije la verdad (Son malos, son malos)
¡Son malos!

Thanks

Editor
<a href="/ar/translator/bennybenj" class="userpopupinfo username" rel="user1442461">BennyBenJ</a>
تاريخ الانضمام: 30.12.2019

[@Rujix]

All done!

Member
<a href="/ar/translator/mickg" class="userpopupinfo username" rel="user1435159">MickG</a>
تاريخ الانضمام: 07.10.2019

This is about the lyrics of https://lyricstranslate.com/en/bolingo-bwa-nzambe-love-god.html (Bolingo Bwa Nzambe – or maybe the title is Salelaka Mokonzi, that's what I've always been told, but whatever).

1. The part from the first Salelaka to the last esengo (ll. 3-8 of "verse 1") should be separated from verse 1 as it is the chorus.
2. "Wanatindeli" in l. 2 of verse 1 should be "Wan'atindeli", a contraction of "Wana atindeli".
3. "la ngelu" in l. 1 of verse 2 should be "l'angelu", "lw'angelu", "l'anjelu", or "lw'anjelu". The closest to the video is "l'anjelu", but the video is also incorrect because what it has would be spelled "l'andjelo" and doesn't exist. J in Lingala is pronounced like in French, not like in English, and G is always hard, never soft.
4. "Marie" in l. 1 of verse 2 should, AFAIK, be "Maria".
5. "Ndiabuti" doesn't exist. The closest existing form is "Nd'abuti", "Indeed (s)he climbed / lifted", but the correct form is "Nd'aboti", "Indeed (s)he gave birth to", or "Nd'oboti", "Indeed you gave birth to". If the latter is chosen, wrapping "Maria" in the previous line with commas is advisable.
6. "Emmanueli" should AFAIK be either Emmanuele, Emanuele, Emmanuel, or Emanuel.
7. "Kristu" is a valid word, but the video IIRC has the form "Kristo".
8. "Maseli" in l. 1 of verse 3 should be "Mosaleli".
9. "nandi meli" should be a single word "nandimeli".
10. "Impo" should be "Mpo".
11. "yond eyel ngai" should be "yo nd'oyeli ngai", or "ye nd'ayeli ngai".
12. "Olisumu" in l. 1 of verse 4 should be "O lisumu".
13. Nzambe and Eva, where they occur, ought to be capitalised.
14. "nzeri" should be "nzela".
15. "ezipani" should be "ezipami".
16. "bunoi" should be "bomoi".
17. "nampe" should be "na mpe", or more likely "apese" (cfr. the note to my translation).
18. A verse is missing, and the original is found in the translation I added.

My translation has a mistake which I cannot seem to be able to fix: line 2 of verse 4 should be «[By] the faith of Mary we obtained salvation».

Btw the video stops at verse 3, maybe that should be pointed out. The only video I'm aware of with all 6 verses is mine: www.youtube.com/watch?v=LeyW4FTdvAc

Member
<a href="/ar/translator/mickg" class="userpopupinfo username" rel="user1435159">MickG</a>
تاريخ الانضمام: 07.10.2019

About the lyrics of Elviana Gjata "Mike" (https://lyricstranslate.com/en/mike-amiga.html), the line :"Asnjehere me nuk u lidhen" should be "Asnjehere me nuk u lidhem", and someone should probably add ¨ on the e's where it's appropriate (e.g. "Asnjëherë më nuk u lidhëm").

Super Member
<a href="/ar/translator/some1" class="userpopupinfo username" rel="user1435374">Some1</a>
تاريخ الانضمام: 10.10.2019

https://lyricstranslate.com/pt-br/fiona-draw-line-lyrics.html

Correct title: Draw the Line
Correct album: Heart Like a Gun (1989)

Please also update the lyrics:

Draw the line tonight
Or tell me that it's alright
If your love is undecided
You had better learn to draw the line

Every night I'm waitin'
All through the night I'm waitin'
I'm lonely, lonely
This is my time you're takin'
All of this time you're takin' makes me suffer
Come on, lover
Come on now

Let's draw the line tonight
Or tell me that it's alright
If your love is undecided
Just make up your mind and draw the line

There was a day for cryin'
But there'll come a day you're cryin'
For me, for me
What can I say? I'm tryin'
What can I say?
I'm tryin' to be patient
But why be patient? 'Cause it's too late

Now draw the line tonight
Or tell me that it's alright
If your love is undecided
You had better learn

It's on my mind tonight
Or are you gettin' uptight?
If you only want affection
You had better choose your weapon

One more time
I know mine

Draw the line tonight
Or tell me that it's alright
If your love is undecided
You had better learn to draw the line

It's on my mind

Draw the line tonight
Or are you gettin' uptight?
If your love is undecided
I'll make up your mind

I'll draw the line tonight
Or tell me that it's alright
Draw the line tonight
I'm gonna make you, make...
I'm gonna make you mine tonight

Editor
<a href="/ar/translator/bennybenj" class="userpopupinfo username" rel="user1442461">BennyBenJ</a>
تاريخ الانضمام: 30.12.2019

Done!

Moderator ᐂ
<a href="/ar/translator/alma-barroca" class="userpopupinfo username" rel="user1110108">Alma Barroca</a>
تاريخ الانضمام: 05.04.2012

2972 and 2971 done.

Editor
<a href="/ar/translator/bennybenj" class="userpopupinfo username" rel="user1442461">BennyBenJ</a>
تاريخ الانضمام: 30.12.2019

[@MickG] [@Alma Barroca]

I think that in #2969, MickG meant that in the lyrics, there are a lot of "e" that should be "ë", I replaced those.

Source: https://www.musixmatch.com/fr/paroles/Elvana-Gjata-feat-Ledri-Vula-John-...

Moderator ᐂ
<a href="/ar/translator/alma-barroca" class="userpopupinfo username" rel="user1110108">Alma Barroca</a>
تاريخ الانضمام: 05.04.2012

Yes, I noticed that after I submitted my edit. I unfortunately wasn't able to help more because I do not know Albanian. But if you could, thanks.

Super Member
<a href="/ar/translator/some1" class="userpopupinfo username" rel="user1435374">Some1</a>
تاريخ الانضمام: 10.10.2019

https://lyricstranslate.com/pt-br/fiona-here-it-comes-again-lyrics.html

Correct title: Here It Comes Again
Correct album: Heart Like a Gun (1989)

Please also update the lyrics:

It's no rumour that the war is over
Well, it is for me
I'm no soldier, I'm just a prisoner
Fighting to get free

You told me don't hang on
When it's dead and it's all gone

'Cause I don't remember (don't remember)
When I was wounded
Or why you shot me down
I'm getting better (better)
But out in the moonlight
You can hear me howl

Enough is enough
But just when I think I can get back up

Here it comes again, hits me like thunder
The heart don't miss
Oh, you're in my blood again, I can't fight it
A love like this and here it comes again

Am I falling (falling)?
I think I see an angel
And he's got your face
I must be dreamin' (dreamin')
Is it heaven or hell?
I don't know this place

My heart's not beat
But just when I think I'll get back on my feet

Here it comes again, hits me like thunder
The heart don't miss
Here it comes again, I run for cover
When it feels like this

Here it comes again, cuts me like a razor
Straight through my heart
Oh, you're in my blood again, I can't fight it
A love like this and here it comes again

Don't hand me a loaded gun
(Lay your hands on me)
Lay your hands on me, I'm the one

Here it comes again, hits me like thunder
The heart don't miss
Here it comes again, I run for cover
When it feels like this

Here it comes again, cuts me like a razor
Straight through my heart
Oh, you're in my blood again, I can't fight it
A love like this and here it comes again

(Here it comes again, hits me like thunder)
Here it comes again
Here it comes again, cuts me like a razor
A love like this and here it comes again

(Here it comes again, cuts me like a razor)
Here it comes again
(Oh, you're in my blood again)
To the bone
A love like this and here it comes again
(Here it comes again, hits me like thunder)

Super Member
<a href="/ar/translator/rujix" class="userpopupinfo username" rel="user1443211">Rujix</a>
تاريخ الانضمام: 08.01.2020

https://lyricstranslate.com/en/frozen-2-ost-xatirlr-bu-cayda-all-found-l...

Artist: Non/Disney Fandubs
Album: All Is Found

Thanks

Editor
<a href="/ar/translator/sindarytiy" class="userpopupinfo username" rel="user1383636">SindArytiy</a>
تاريخ الانضمام: 25.05.2018

Both are done!

Super Member
<a href="/ar/translator/callmevilg" class="userpopupinfo username" rel="user1387365">callmevilg</a>
تاريخ الانضمام: 26.06.2018

https://lyricstranslate.com/en/annica-jonsson-bara-en-natt-lyrics.html
Lyrics apparently weren't added. Could someone delete it, please?

Moderator ✨
<a href="/ar/translator/esraa" class="userpopupinfo username" rel="user1255660">esraa.</a>
تاريخ الانضمام: 10.08.2015

Unpublished.

Super Member
<a href="/ar/translator/bluebird" class="userpopupinfo username" rel="user1483017">BlueBird</a>
تاريخ الانضمام: 27.12.2020

Hi there,

About the lyrics here.

Some verses (parts) are repeated and also there is a mingling of the verses. Could you please replace the whole lyrics with the following:

کلاغای خبر چین
میان هزار تا دسته
با پرهای شکسته
میگن که عاشق تو
تو انزوا نشسته (۲ بار)
 
میگن که عاشق تویی
نبض شقایق تویی
صدای خواهش منم
روح حقایق تویی
میگن که عاشق تویی
نبض شقایق تویی
صدای خواهش منم
روح حقایق تویی (۲ بار)
 
من قصه ساز تب تو بودم
فریاد خشک لب تو بودم
هم شونه تو تو پیچ و خمها
سرود خواب شب تو بودم
 
میگن که عاشق تویی
نبض شقایق تویی
صدای خواهش منم
روح حقایق تویی
 
کلاغای خبرچین
زیر هزار تا پرچین
میگن که از غم تو
شکسته قلب زمین
میگن که تو سکوتو
به جای من نشوندی
معنی تنهایی رو
به انتها رسوندی
به انتها رسوندی

میگن که عاشق تویی
نبض شقایق تویی
صدای خواهش منم
روح حقایق تویی (۲ بار)

Thank you!

Super Member
<a href="/ar/translator/rujix" class="userpopupinfo username" rel="user1443211">Rujix</a>
تاريخ الانضمام: 08.01.2020

https://lyricstranslate.com/en/frozen-ost-%E5%86%B0%E5%BF%83%E9%8E%96-bi...

Please added "Frozen 2 (OST)" in also perfonmanced by, too

Thanks

Senior Member
<a href="/ar/translator/aquaticflint" class="userpopupinfo username" rel="user1446827">AquaticFlint</a>
تاريخ الانضمام: 16.02.2020

Hello, this song Tahiti by Keen'V has already been transcripted (see comment below the transcription request). Thanks to anyone who will take a look at this!

https://lyricstranslate.com/en/keen%E2%80%99v-tahiti-lyrics-request

Moderator
<a href="/ar/translator/floppylou" class="userpopupinfo username" rel="user1336490">Floppylou</a>
تاريخ الانضمام: 29.04.2017

Everything has been done.

TRANSLATION IN YOUR AREA
<a href="/ar/translator/archiepark" class="userpopupinfo username" rel="user1364669">ArchiePark</a>
تاريخ الانضمام: 12.12.2017

Official correct lyrics - https://lyricstranslate.com/ru/youha-island-lyrics.html

하얀 배경화면 속에 널 담고 싶어
내 모습이 어떤지 나 매일 묻고 싶어
Tell me if you like it
너도 나와 생각이 같다면
Trust me feel me, lean on me
그대로 나를 더 느껴줘

아무도 없는 곳으로
날 데려가 줘 그곳에 sometimes
겁나지 않아
모든 게 다 너와 나로 시작된 paradise

잠시 멈춰진 시간 속에
지친 맘 내게 기댈 수 있다면
거친 밤이 널 찾아내도
내 곁에선 멈추게 되지

One love, two hearts
Don’t tell me right now
That this feeling isn’t right
네게 주문을 걸어봐 tonight
It’s alright

Three step four side 춤을 춰봐
내 손을 잡고 날아가
세상 끝에 널 물들게 하는
오 난 너의 island
오 난 너의 island

말이 돼 like a dream to me
넌 어느 별에서 내려온 거니
잠 못 드는 밤 소원을 비니
쏟아지는 저 star

You the one that I want
I’m tryna have fun
우리 둘만의 얘기로 물든 썸(섬)

은빛 모래 속에
발맞춰 걷는다면

거친 밤이 널 찾아내도
내 곁에선 멈추게 되지

One love, two hearts
Don’t tell me right now
That this feeling isn’t right
네게 주문을 걸어봐 tonight
It’s alright

Three step four side 춤을 춰봐
내 손을 잡고 날아가
세상 끝에 널 물들게 하는
오 난 너의 island

잠시 멈춰 서로 바라봐
그 무엇도 널 해칠 순 없다고
내게 매일 말해 주면 돼
다신 혼자 아프지 않게
영원히 너의 곁을 지켜 줄게

One love, two hearts
Don’t tell me right now
That this feeling isn’t right
네게 주문을 걸어봐 tonight
It’s alright

Three step four side 춤을 춰봐
내 손을 잡고 날아가
세상 끝에 널 물들게 하는
오 난 너의 island

오 난 너의 island
오 난 너의 island
오 난 너의 island, island
오 난 너의 island

Also please change the album name - Island.

Editor
<a href="/ar/translator/bennybenj" class="userpopupinfo username" rel="user1442461">BennyBenJ</a>
تاريخ الانضمام: 30.12.2019

Done!

Super Member
<a href="/ar/translator/rujix" class="userpopupinfo username" rel="user1443211">Rujix</a>
تاريخ الانضمام: 08.01.2020
Editor
<a href="/ar/translator/bennybenj" class="userpopupinfo username" rel="user1442461">BennyBenJ</a>
تاريخ الانضمام: 30.12.2019

Done!

Member
<a href="/ar/translator/utgardcastle" class="userpopupinfo username" rel="user1440961">UtgardCastle</a>
تاريخ الانضمام: 12.12.2019
Member
<a href="/ar/translator/utgardcastle" class="userpopupinfo username" rel="user1440961">UtgardCastle</a>
تاريخ الانضمام: 12.12.2019

https://lyricstranslate.com/en/blind-melon-soak-skin-lyrics.html
here, the title is incorrectly listed as "Soak the Skin", whereas the title should be "Soak the Sin", as it's written in the lyrics and on the track listing
thanks

Super Member
<a href="/ar/translator/bleach" class="userpopupinfo username" rel="user1471960">Bleach</a>
تاريخ الانضمام: 30.09.2020

Hi, please correct these songs:

Link: https://lyricstranslate.com/en/taake-hordaland-doesdkvad-part-i-lyrics.html
Incorrect title: Hordaland Doesdkvad Part I
Correct title: Hordalands Doedskvad Part I

Link: https://lyricstranslate.com/en/taake-hordalans-doedskvad-ii-lyrics.html
Incorrect title: Hordalans Doedskvad II
Correct title: Hordalands Doedskvad Part II
Correct album: Hordalands doedskvad

Link: https://lyricstranslate.com/en/taake-hordaland-doedskvad-part-iii-lyrics...
Incorrect title: Hordaland doedskvad Part III
Correct title: Hordalands Doedskvad Part III
Correct album: Hordalands doedskvad

Link: https://lyricstranslate.com/en/taake-hordalands-doedskvad-vii-lyrics.html
Incorrect title: Hordalands Doedskvad VII
Correct title: Hordalands Doedskvad Part VII
Correct album: Hordalands doedskvad

Link: https://lyricstranslate.com/en/soil-hear-me-lyrics.html
Correct Language: Hungarian → English
Video: https://www.youtube.com/watch?v=tXqmg5SdFxA

Link: https://lyricstranslate.com/en/machine-head-beyond-pale-lyrics.html
Correct Language: Turkish → English

Thanks!

Editor
<a href="/ar/translator/sindarytiy" class="userpopupinfo username" rel="user1383636">SindArytiy</a>
تاريخ الانضمام: 25.05.2018

All are done!

Super Member
<a href="/ar/translator/rujix" class="userpopupinfo username" rel="user1443211">Rujix</a>
تاريخ الانضمام: 08.01.2020

https://lyricstranslate.com/en/phineas-and-ferb-ost-rocken-mit-den-betty...

Title: Rocken mit den Bettys [Ready for The Bettys]

Thank

Editor
<a href="/ar/translator/bennybenj" class="userpopupinfo username" rel="user1442461">BennyBenJ</a>
تاريخ الانضمام: 30.12.2019

Done!

Member
<a href="/ar/translator/mickg" class="userpopupinfo username" rel="user1435159">MickG</a>
تاريخ الانضمام: 07.10.2019

The Alida Duka "Vetëm një natë" is https://www.youtube.com/watch?v=JtIjDeNFlAw. The lyrics given at https://lyricstranslate.com/en/alida-duka-vet%C3%ABm-nj%C3%AB-nat%C3%AB-... are for another song titled the same, namely https://www.youtube.com/watch?v=kPoyJC5SJeM, by Mahmut Ferati. And they should probably be written differently, e.g.:

I tregova sot dikujt
Një fshehtësi që e kam rujt
Në zemër kohën e kam pasë
Kurrë s'kam mujtë me dashtë

# Isha plotë dashuri
Zërin kur ja pata ndi
Doja që të kisha ngatë
Qoftë edhe një natë

*A e shoh edhe një herë
Një Tetori kur të vjen
Le të din se nga ai çast
E pres që t'jemi bashkë

*

@Le ta din se nga ai çast
E pres që t'jemi bashkë

Jeta është e padrejt
Mirë jetoj por s'i kam krejt
Si të jem i lumtur unë
Zemrën tjetër kund

#

*

*

@

The Alida Duka song has the following lyrics:

Alida:
U ndamë pa fjalë,
U ndamë pa fjalë,
Ashtu në heshtje
Dhe koha u ndal,
U ndal dhe koha
Për një prekje.
Unë edhe ti
Ishim të ri
Edhe nuk dinim
Për dashurinë,
Për dashurinë
Që na përkiste.
Malli më ka marrë,
Më ka marrë malli
Me ta n’gju zânin,
Ta them një fjalë
Të të ledhatoj
Ashtu e heshtur,
Dalëngadalë.
Ti i dhe kuptim
Jetës time,
Zemër më fal
Falma mua
Që të lash vetëm

#Vetëm një natë
Vetëm një natë
T'i kthejmë kujtimet
Vetëm një natë
Vetëm një natë
T'i mbajmë premtimet
Vetëm një natë
Vetëm një natë
Ne si dikur
Vetëm një natë
Vetëm një natë
Vetëm një natë
Zemër unë dhe ti prapë
*Unë dhe ti prapë, mm,
Vetëm një natë
Vetëm një natë
Unë dhe ti prapë
Zemër unë dhe ti prapë
Vetëm një natë
Vetëm një natë
Jej je, jej je, jej je

GBMC:
@You been missin' me,
I been missin' you,
Tell me what to do,
Tell me what to do,
You been missin' me,
I been missin' you,
Fati jonë i keq
Tash ka me ndryshu
I been missin' you,
I been missin' you,
Shumë aviona
Për ty kisha ndërru,
I been missin' you,
I been missin' you,
Veç një natë bashkë
Ne me e kalu

Vetëm një natë
Vetëm një natë
T'i ndajmë kujtimet,
Vetëm një natë
Vetëm një natë
T'i mbajmë premtimet
Vetëm një natë
Vetëm një natë
Ne si dikur
Vetëm një natë
Unë dhe ti prapë
Unë dhe ti prapë
Zemër unë dhe ti prapë

We are money makers
We are money makers
You know the mad thing
They call us undertakers
We are money makers
We are money makers
Never stop lovin'
Always sensin' papers
Pick up the phone girl,
I wanna see you
Later, later, yay,
Pick up the phone girl,
I wanna see you
Later, later, yay,

#

(Alida *, GBMC @ – je!)

Super Member
<a href="/ar/translator/hoffnung" class="userpopupinfo username" rel="user1334405">Hoffnung</a>
تاريخ الانضمام: 08.04.2017
Senior Member
<a href="/ar/translator/tommy-hiddleston" class="userpopupinfo username" rel="user1345427">Tommy Hiddleston</a>
تاريخ الانضمام: 15.07.2017

The lyrics to 'Darja' (https://lyricstranslate.com/sr/bajaga-i-instruktori-darja-lyrics.html) aren't correctly formatted and have a missing chorus, as well as a bridge part, so here's the entire correct lyrics:

[Strofa 1; Куплет 1]
Ti ukrala si moje srce davno
I ne znam tačno šta si uradila s njim
Al' kada vidim tvoje oči kako sijaju u noći
Ja oko sebe ništa ne vidim
Ты украла мое сердце давно
Ты похитила сны и покой
Всюду вижу твои очи
Они светятся сквозь ночи
Касаются меня как рукой

[Refren; Припев]
Darja, ti si ukrala mi srce
Darja, i sada venem kao cvet
Darja, Darja
Ja tako želim da se vratiš u moj svet
Darja, ты разбила моё сердце
Darja, не могу тебя забыть
Darja, Darja
Ты пожалуйста опять мне приснись

[Strofa 2; Куплет 2]
I zato često sanjam tvoje usne
A to na mene ima lekovitu moć
I kad mi fališ ovih dana
Ne znam gde je prava strana
I ne znam da l' je dan il' da l' je noć
Мне приснились твои губы опять
И я снова от тебя заболел
Меня мучают печали
По тебе я так скучаю
Как лекарство эту песню запел

[Refren; Припев]
Darja, ti si ukrala mi srce
Darja, i sada venem kao cvet
Darja, Darja
Tako bih hteo da se vratiš u moj svet
Darja, ты разбила моё сердце
Darja, не могу тебя забыть
Darja, Darja
Ты пожалуйста опять мне приснись

[Prelaz; Мост]
Ты украла мое сердце давно
Ты похитила сны и покой
Всюду вижу твои очи
Они светятся сквозь ночи
И касаются меня как рукой

[Refren; Припев]
Darja, ti si ukrala mi srce
Darja, i sada venem kao cvet
Darja, Darja
Ja samo želim da se vratiš u moj svet
Darja, ты разбила моё сердце
Darja, не могу тебя забыть
Darja, Darja
Ты пожалуйста опять мне приснись
Darja, ti si ukrala mi srce
Darja, i sada venem kao cvet
Darja, Darja
Ja tako želim da se vratiš u moj svet

Thanks in advance!

Pursuer of Shalva-רודף שלווה
<a href="/ar/translator/moshe-kaye" class="userpopupinfo username" rel="user1457601">Moshe Kaye</a>
تاريخ الانضمام: 25.05.2020

Hi LT editors and Moderators,

Please edit:
https://lyricstranslate.com/en/chava-alberstein-%D7%A4%D7%A8%D7%97-%D7%9...

and add Arik Einstein to the:
Also Performed By field.

Toda & Thanks!
~Moshe

Moderator ᐂ
<a href="/ar/translator/alma-barroca" class="userpopupinfo username" rel="user1110108">Alma Barroca</a>
تاريخ الانضمام: 05.04.2012

3000 and 2999 done.

Editor
<a href="/ar/translator/bennybenj" class="userpopupinfo username" rel="user1442461">BennyBenJ</a>
تاريخ الانضمام: 30.12.2019

Done!

Pursuer of Shalva-רודף שלווה
<a href="/ar/translator/moshe-kaye" class="userpopupinfo username" rel="user1457601">Moshe Kaye</a>
تاريخ الانضمام: 25.05.2020

Thank you!

Super Member
<a href="/ar/translator/silverblue" class="userpopupinfo username" rel="user1418394">Silverblue</a>
تاريخ الانضمام: 13.04.2019

Hi,

https://lyricstranslate.com/es/bloodjapan-fountain-blood-lyrics-request
Incorrect: blood(japan)
Correct: BLOOD (Japan)

Incorrect: Language (Unknown)
Correct: Japanese

Thanks.

Pages