Creeping Death (إلى الفارسية ترجم)

الإعلانات
إلى الفارسية ترجمالفارسية
A A

مرگ خزنده

برده ها
عبریانی زاده شده برای خدمت فرعون
توجه کن
به هر کلمه ی او , در ترس زندگی کن
ایمان
به شخصی نامشخص , آن منجی
صبر کن
باید کاری کنیم , چهار صد سال
 
پس بگذار این نوشته شود
بگذار این کار انجام شود
من توسط آن انتخاب شده فرستاده شده ام
پس بگذار این نوشته شود
بگذار این کار انجام شود
که بکشیم اولین فرزند فرعون را
من مرگ خزنده ام
 
اکنون
ای سرزمین گوشن به مردم من اجازه بده بروند
بروید
من آنجا در میان آتش خواهم بود
خون
به رنگ قرمز و با قدرت در نیل عبور می کند
طاعون
تاریکی در طول سه روز ,سلام و درود بر آتش
 
پس بگذار این نوشته شود
بگذار این کار انجام شود
من توسط آن انتخاب شده فرستاده شده ام
پس بگذار این نوشته شود
بگذار این کار انجام شود
که بکشیم اولین فرزند فرعون را
من مرگ خزنده ام
 
به دست من بمیر
من در همه جای زمین می خزم
و اولین انسان متولد شده را می کشم
به دست من بمیر
من در همه جای زمین می خزم
و اولین انسان متولد شده را می کشم
 
من
آن باد شبانگاهی ویرانگر را فرمانروایی می کنم
تولد
من به زودی آنجا خواهم بود و تو یک جرم مرده ای
من
روی پله هل می خزم و آخرین تاریکی را به وجود می آورم
خون
دری آغشته به خون بره ها ( انسانهای بیگناه ) و آنگاه من می روم
 
پس بگذار این نوشته شود
بگذار این کار انجام شود
من توسط آن انتخاب شده فرستاده شده ام
پس بگذار این نوشته شود
بگذار این کار انجام شود
که بکشیم اولین فرزند فرعون را
من مرگ خزنده ام
 
تم نشره بواسطة ata.232rata.232r في الجمعة, 30/11/2012 - 15:06
Added in reply to request by KeyvanICAKeyvanICA
تعليقات الكاتب:

این شعر را می شود به گونه های مختلفی ترجمه کرد من برداشت خود را نوشتم.

الإنكليزيةالإنكليزية

Creeping Death

التعليقات
KeyvanICAKeyvanICA    الجمعة, 30/11/2012 - 21:40

Agha damet garm , sharmande keyboarde farsi nadashtam k j bedam ,
.
Bazam mamnoon k inghad zood translatesho gozashti Regular smile