Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     قف مع أوكرانيا!
  • Carlos Gardel

    Cuando tú no estás ← إلى الإنكليزية ترجم

يشارك
حجم الخط
كلمات أصلية
Swap languages

Cuando tú no estás

Solo en la ruta de mi destino
sin el amparo de tu mirar,
soy como un ave que en el camino
rompió las cuerdas de su cantar.
 
Cuando no estás la flor no perfuma,
si tú te vas, me envuelve la bruma;
el zorzal, la fuente y las estrellas
pierden para mí su seducción.
 
Cuando no estás muere mi esperanza,
si tú te vas se va mi ilusión.
Oye mi lamento, que confío al viento,
todo es dolor cuando tú no estás.
 
Nace la aurora resplandeciente,
clara mañana, bello rosal,
brilla la estrella, canta la fuente,
ríe la vida, porque tú estás.
 
Cuando no estás la flor no perfuma,
si tú te vas, me envuelve la bruma;
el zorzal, la fuente y las estrellas
pierden para mí su seducción.
 
Cuando no estás muere mi esperanza,
si tú te vas se va mi ilusión.
Oye mi lamento, que confío al viento,
todo es dolor cuando tú no estás.
 
الترجمة

When you are not there

Alone, in the route of my fate,
without the protection of your glance,
I am like a bird that, in its way,
it broke the strings of its chant.
 
When you are not there,
flowers don't have perfume,
if you leave, the mist involves me;
the thrush, the fountain and the stars
lose, for me, their charm.
 
When you are not there, my hope dies,
it you leave, my dreams leave too.
Listen to my lament, that I entrust to the wind,
when you are not there, everything is grief.
 
Radiant breaks the day,
clear morning, beautiful rosebush,
the star shines, the fountain sings,
life smiles, because you are there.
 
When you are not there,
flowers don't have perfume,
if you leave, the mist involves me;
the thrus, the fountain and the stars
lose, for me, their charm.
 
When you are not there, my hope dies,
it you leave, my dreams leave too,
listen to my lament, that I entrust to the wind,
when you are not there, everything is grief.
 
Carlos Gardel: أعلى count@
التعليقات