Doostet daram (الترجمة الحرفية)

Advertisements

Doostet daram

وقتی نگات میکردم شعر نهفته دیدم
تورو مثه گل سرخ تازه تازه ديدم
چو دانه هاي شبنم, خنك مثه سحرگاه
صدف ميشم به دورت, اي مرواريد دريا
 
آتش عشق رو چهرت, سرخي لاله داره
هميشه از نگاهت, مهربوني ميباره
تو كه رو منبر عشق, به سجده گاه نشستي
پرستش يگانه, خداي خود نشستي
 
برو از خودش بپرس, از خود خدا بپرس
برو از خودش بپرس, از خود خدا بپرس
كه من چه قدر دوست دارم, مثه خدا دوست دارم
قدر خودش دوست دارم, ديوونه وار دوست دارم
عاشقونه دوست دارم, قدر خدا دوست دارم
 
عشقه منو باور كن, حرف منو باور كن
يقت صداي, قلب من و باور كن
براي ابراز عشق, اندازه ي نداشتم
اگر كردم جسارت, من چاره ي نداشتم
 
برو از خودش بپرس, از خود خدا بپرس
برو از خودش بپرس, از خود خدا بپرس
كه من چه قدر دوست دارم, مثه خدا دوست دارم
قدر خودش دوست دارم, ديوونه وار دوست دارم
عاشقونه دوست دارم, قدر خدا دوست دارم
 
وقتی نگات میکردم شعر نهفته دیدم
تورو مثه گل سرخ تازه تازه ديدم
چو دانه هاي شبنم, خنك مثه سحرگاه
صدف ميشم به دورت, اي مرواريد دريا
 
آتش عشق رو چهرت, سرخي لاله داره
هميشه از نگاهت, مهربوني ميباره
تو كه رو منبر عشق, به سجده گاه نشستي
پرستش يگانه, خداي خود نشستي
 
برو از خودش بپرس, از خود خدا بپرس
برو از خودش بپرس, از خود خدا بپرس
كه من چه قدر دوست دارم, مثه خدا دوست دارم
قدر خودش دوست دارم, ديوونه وار دوست دارم
عاشقونه دوست دارم, قدر خدا دوست دارم
 
تم نشره بواسطة Aleksei SherstobitovAleksei Sherstobitov في الجمعة, 24/11/2017 - 17:33
تعليقات الناشر:

Mansour has two songs called "Doostet daram".
This is the first one released with his Tasvire Akhar album in 1996.
The second one was released with his Zendegi (Life) album in 2001.

الترجمة الحرفية
Align paragraphs
A A

Doostet daram

Vaghti negaht mikardam, shere nahofte didam.
Toro mesle gole sorkh, tazeye taze didam
Cho danehaye shabnam, khonak mesle sahargah
Sadaf misham be doret, ey morvaride darya
 
Atashe eshgh rou chehrat, sorkhie laaleh dare
Hamishe az negahat mehrabooni mibareh
To ke rou membare eshgh be sajdegah neshasti
Parasteshe yegaaneh, khodaye khod neshasti
 
Boro az khodesh bepors, az khode khoda bepors
Boro az khodesh bepors, az khode khoda bepors
Ke man cheghadr doostet daram, mesle khoda doostet daram
Ghadre khodesh doostet daram, divooneh baar doostet daram
Ashgeghoone dooset daram, ghadre khoda doostet daram.
 
Eshghe mano bavar kon, harfe mano bavar kon
Haghighate sedaye ghalbe mano bavar kon
Baraye ebraaze eshghe andazey nadashtam
Ager kardam jesaarat man chaarey nadashtam
 
Boro az khodesh bepors, az khode khoda bepors
Boro az khodesh bepors, az khode khoda bepors
Ke man cheghadr doostet daram, mesle khoda doostet daram
Ghadre khodesh doostet daram, divooneh baar doostet daram
Ashgeghoone dooset daram, ghadre khoda doostet daram.
 
Vaghti negaht mikardam, shere nahofte didam.
Toro mesle gole sorkh, tazeye taze didam
Cho danehaye shabnam, khonak mesle sahargah
Sadaf misham be doret, ey morvaride darya
 
Atashe eshgh rou chehrat, sorkhie laaleh dare
Hamishe az negahat mehrabooni mibareh
To ke rou membare eshgh be sajdegah neshasti
Parasteshe yegaaneh, khodaye khod neshasti
 
Boro az khodesh bepors, az khode khoda bepors
Boro az khodesh bepors, az khode khoda bepors
Ke man cheghadr doostet daram, mesle khoda doostet daram
Ghadre khodesh doostet daram, divooneh baar doostet daram
Ashgeghoone dooset daram, ghadre khoda doostet daram.
 
تم نشره بواسطة Aleksei SherstobitovAleksei Sherstobitov في الجمعة, 24/11/2017 - 18:42
التعليقات