Duet of Telly and Teimur (Дуэт Телли и Теймура) (إلى الإنكليزية ترجم)

Advertisements
الروسية

Duet of Telly and Teimur (Дуэт Телли и Теймура)

- Как жаль, что я не ветерок,
Твоих бы я коснулся щек.
- Но ветерок бы вряд ли смог
Быть верен мне,
Быть верен мне,
Как ты, мой милый.
- Как я завидую лучу,
Он к твоему приник плечу.
- Луч нежен, да, но я шепчу:
Твоя рука, твоя рука
Нежней, мой милый.
Наша любовь - цветок среди снегов,
Снега ведь никогда не понимают,
Что растают.
Но для цветка весна сметет снега,
А без весны ведь никогда
Цветы не расцветают.
 
تم نشره بواسطة LizzzardLizzzard في الأربعاء, 28/02/2018 - 15:11
Align paragraphs
إلى الإنكليزية ترجم

Telly and Teimur's duet

Alas, I am not the breeze
I'd like to touch your cheeks
 
But the breeze could hardly be faithful to me,
Llike you, my darling
 
I am so jealous of the sunrays
They are leaning on your shoulder
 
Yes, the rays are tender but I whisper,
"Your arm is more tender, my darling"
 
Our love is a flower in snow
Snow doesn't understand that it will melt
But spring will sweep away snow for the flower
Because flowers never bloom without spring
 
تم نشره بواسطة Олег Л.Олег Л. في الأربعاء, 19/12/2018 - 12:03
See also
التعليقات