E de'pa Stelio ezesam' (Οι δυ' πα Στέλιο έζησαμ') (إلى التركية ترجم)

Advertisements
Greek (Pontic)

E de'pa Stelio ezesam' (Οι δυ' πα Στέλιο έζησαμ')

Οι δυ' πα Στέλιο έζησαμ' τη πόλεμου τη μπόραν
εντάμαν για να τραγωδούμ, ατώρα έρθεν η ώρα
 
Ερκέντεν Χρύσανθε έφυγα εγώ ας σα μαγαζία
και εν ο κόσμον εφουκρούτονε 'ς σα δίσκους τη λαλία μ'
 
Στέλιο τ'εσόν η λαλίαν 'ς σον κόσμον έτον θάμαν
για τη ράτσα τ'εμέτερον θα τραγωδούμ' εντάμαν
 
Σεράντα χρόνια τραγωδείς 'ς ση ράτσας το αλώνι
θάμαν αν εν η λαλία μ',εσύ είσαι τ' αηδόνι.
 
Ετραγώδεσες για τη σεβντάν, τέρτια, χαρά και πόνια
άμον την λάλια σ' 'κί θα βγουν σε 500 χρόνεα
 
Αμόν τ'εσόν πα Χρύσανθε 'κί θα ακούνε λαλία
ούλα 'ς σ'αοίκα γεννίουν 'ς σα 1000 χρόνεα μία!
 
تم نشره بواسطة CirithUngolCirithUngol في الثلاثاء, 30/09/2014 - 17:45

Stelio yaşadık ikimiz de

Stelio yaşadık ikimiz de, fırtınasını savaşın
Artık vaktidir beraber şarkı söylemenin
 
Yıllar geçti Hrusanthos, bıraktım tavernaları
İnsanlar plaklardan dinliyordu şarkılarımı
 
Sesin senin Stelyo, bir mucizeydi
Artık biraz da atalarımız (1) için söyleyelim
 
Kırk yıldır atalarımızın şarkılarını söylüyordun zaten,
Benim sesim mucizeyse, sen bir bülbülsün
 
Aşkın, özlemin ve acının şarkılarını söyledin
500 yıl daha gelmez senin sesin gibi bir ses
 
Hrusanthos senin sesin gibisi
Ancak 1000 yılda bir kez gelmiştir
 
تم نشره بواسطة bora.trabzonbora.trabzon في الثلاثاء, 30/09/2014 - 18:44
تعليقات الكاتب:

1) burada yıllarca yunan fantezi müziği (laika) söyleyen Kazantzidis (kendisi aslen Ordu kökenlidir), Yunanistan'daki karadeniz müziğinin efsane ismi olan Hrusanthos'a (O da Kars kökenli bir Karadenizlidir) birlikte atalarının şarkılarını (pontos ve kemençe müziği) söylemeyi teklif etmektedir

ترجمات أخرى للأغنية "E de'pa Stelio ..."
التركية bora.trabzon
See also
التعليقات