-
El meu país ← إلى الألمانية ترجم
✕
طلب تصويب الأخطاء
كلمات أصلية
El meu país
Tots els anys que he hagut de viure
Allunyat del meu país
Ha estat una nit fosca
Un camí ple de neguit.
Penso en tot allò que enrere
Vaig deixar quan vaig partir
I amb els ulls de l'esperança
Torno encara al meu país.
No estimo res com la dolcesa
Del cel blau del meu país
Ara en sóc lluny, però me'n recordo
Dia i nit.
Si un dia hi torno el vent que em rebi
Esborrarà tots els neguits
I oblidaré els anys que he viscut
Tant sol i trist.
No hi ha res que no em recordi
Cada instant el meu país
Tot em fa pensar amb els dies
Que hi vaig viure tant feliç.
Quan camino el vent em porta
Veus que el temps no ha pas marcit
Si m'adormo el que somio
És només del meu país.
No estimo res com la dolcesa...
Abans que la mort m'arribi
Vull tornar al meu país
Trepitjar la terra amiga,
Caminar per vells camins.
Vull sentir les veus que estimo,
Vull plorar pels vells amics
I morir quan sigui l'hora
Sota el cel del meu país.
No estimo res com la dolcesa
Del cel blau del meu país!
تم نشره بواسطة Salve a Selva في 2018-02-06
الترجمة
Mein Heimatland
All die Jahre musste ich leben
Fern von meinem Land.
Es war wie eine dunkle Nacht;
Eine Straße voller Angst.
Ich denke an all das, was ich hinter mir
Zurückließ, als ich ging.
Und mit meinen Augen voller Hoffnung
Komme noch einmal in mein Land zurück.
Ich liebe nichts so sehr wie die Süße
Des blauen Himmels meiner Heimat.
Jetzt bin ich weit entfernt, doch daran erinnere ich mich
Bei Tag und bei Nacht.
Komme ich eines Tages wieder, soll Wind mich empfangen:
Er wird all meine Sorgen löschen,
Und vergessen werde ich all die Jahre, in denen
Ich so allein und traurig lebte.
Es gibt nichts, was mich nicht erinnert
An jeden Moment in meinem Land.
Alles lässt mich denken an die Tage,
Da ich dort lebte, so glücklich.
Wenn ich wandere, trägt mir der Wind
Stimmen zu, die die Zeit nicht verstummen ließ.
Wenn ich einschlafe, ist alles wovon ich träume,
Mein Heimatland.
Ich liebe nichts so sehr wie die Süße...
Bevor der Tod kommt, um mich zu holen,
Will ich zurückkehren in meine Heimat,
Um über diesen lieben Boden zu schreiten,
Und wandern durch diese altvertrauten Wege.
Ich will die Stimmen hören, die ich liebe,
Ich möchte weinen um meine alten Freunde,
Und sterben, wenn meine Stunde kommt,
Unter dem Himmel meines Heimatlandes.
Ich liebe nichts so sehr wie die Süße
Des blauen Himmels meiner Heimat!
شكراً! ❤ | ||
thanked 6 times |
Thanks Details:
المستخدم | في وقت مضى |
---|---|
ضيف | سنتان 6 أشهر |
Salve a Selva | 3 years 3 أشهر |
vilkacis | 5 years 11 months |
Llegó Dolor Del Corazón | 5 years 11 months |
Azalia | 5 years 11 months |
Metodius | 5 years 11 months |
تم نشره بواسطة Lobolyrix في 2018-05-22
✕
Teresa Rebull: أعلى count@
1. | Sant Josep fa bugada |
2. | Joan del Riu |
3. | L'oreneta |
التعليقات
- قم بالدخول أو التسجيل لإضافة تعليق
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. قف مع أوكرانيا!
كيف يمكنك دعم أوكرانيا 🇺🇦 ❤️
معلومات حول المترجم
الاسم Wolfgang
Editor Dances with wolves
مساهمة12087 translations, 1353 songs, 48046 thanks received, 3927 translation requests fulfilled for 599 members, 8 transcription requests fulfilled, added 371 idioms, explained 147 idioms, left 5327 comments, added 2676 annotations
لغات native الألمانية, طليق الإنكليزية, الفرنسية, الاسبانية, advanced Greek (Ancient), الأيطالية, اللاتينية, intermediate الكاتلونية, beginner البرتغالية
Translations made by Lobolyrix are protected by copyrights. Commercial use only with my written permission, private use free if the author is mentioned.