الإعلانات

Έλα νύχτα (Éla nýchta) (إلى الروسية ترجم)

  • الفنان: Peggy Zina (Πέγκυ Ζήνα)
  • الأغنية: Έλα νύχτα (Éla nýchta) 8 translations
  • الترجمات الإنكليزية, البرتغالية, الترجمة الحرفية, التركية, الروسية, الرومانية, الصربية #1, #2
  • الطلبات الألمانية

Έλα νύχτα

Σε θέλω τόσο
όμως δικαίωμα δεν έχω
να σε δω,
απλά να τρέξω
να σου φωνάξω,
να σου πω πως σ’ αγαπώ.
 
Θα γίνω νύχτα
μέσα στα χέρια σου
σκοτάδι θα ντυθώ.
Θα σε τυλίγω
σαν τη ζωή θα σε κρατώ,
θα σε φιλώ.
 
Έλα νύχτα στη θάλασσα
στη θάλασσα του κόσμου.
Έλα πάρε, πάρε το σώμα μου
και το σώμα σου δώσ’ μου.
Να ‘μαι νύχτα, να χάνομαι
στου κορμιού σου τη ζάλη να γλιστρώ. (×2)
 
Σε θέλω τόσο,
πόσες ζωές πρέπει να ψάξω
να σε βρω;
Και ποιες πυξίδες
δείχνουν το δρόμο
απ’ τον πόνο μου να βγω;
 
Σε θέλω, φως μου,
κι όλα τα δίνω
το κατώφλι να διαβώ,
αυτό που φέρνει
σ’ ένα άλλο κόσμο
που θα σ’ έχω μόνο εγώ.
 
Έλα νύχτα στη θάλασσα
στη θάλασσα του κόσμου.
Έλα πάρε, πάρε το σώμα μου
και το σώμα σου δώσ’ μου.
Να ‘μαι νύχτα, να χάνομαι
στου κορμιού σου τη ζάλη να γλιστρώ. (×5)
 
Σε θέλω τόσο…
 
تم نشره بواسطة maria_grmaria_gr في الجمعة, 08/05/2009 - 13:25
تم تعديله آخر مرة بواسطة ltlt في الخميس, 21/05/2020 - 09:00
إلى الروسية ترجمالروسية
Align paragraphs

Ночь, не медли!

Жажду тебя,
Но ты не мой
Брошу взгляд
Рвану с тобой
И закричу
Изо всех сил, как я люблю!
 
Ночью стану
В твоих руках
Покроюсь мраком
Обниму тебя
как свою жизнь я охвачу
И поцелуем напою!
 
Не медли, ночь, не тормози,
В наше море загляни!
Мое тело захвати
И отдай себя на миг!
Стану мраком, пропаду,
Украдкой в плоть твою войду!
 
Жажду тебя
И сколько жизней мне искать
Чтоб отыскать...
Сколько компасов уже
Указали путь к тебе
вместо боли той моей?
 
Жажду, свет мой,
Отдам я все
Переступлю теперь порог
Тот, который принесет
Мою душу в мир иной
Где ты будешь только мой!
 
Не медли, ночь, не тормози,
В наше море загляни!
Мое тело захвати
И отдай себя на миг!
Стану мраком, пропаду,
Украдкой в плоть твою войду!
 
Жажду тебя...
 
شكراً!
thanked 1 time
https://www.amazon.de/-/e/B085258JQL?ref_=pe_1805941_64002491
Поэтический сборник Franziska Bauer и Nikolska Mary "На крыльях ветра" - "Auf des Windes Schwingen"
(всего 40 стихов русский/немецкий каждый в немецком/русском поэтическом переводе соответственно) https://www.apollontempelverlag.com/shop/
Будет интересно тем, кто учит или углубляет знания по русскому (немецкому) языку, а также всем, кто любит поэзию. Кто любит прозу - издательство "Радуга" выпустило в сборнике " Где начинается победа" повесть "Я не расстанусь с тобой никогда!" (около 100 стр) ISBN 978-5-6044526-9-1
تم نشره بواسطة μαριμαρι في الأحد, 17/09/2017 - 19:01
Added in reply to request by mariya.christoumariya.christou
تعليقات الكاتب:

не совсем дословно. но я не гуглю Закачать песню можно здесь
https://www.music-bazaar.com/greek-music/album/26962/TO-PATHOS-INE-AFORM...

التعليقات
Read about music throughout history