Επικίνδυνη ζώνη (Epikíndyni zóni) (إلى الإنكليزية ترجم)

Advertisements
اليونانية

Επικίνδυνη ζώνη (Epikíndyni zóni)

 
Στους δρόμους που γυρνάς
Στα χείλη που φιλάς
Στα φώτα που όλο χάνεσαι
Στις αγκαλιές που πιάνεσαι
Να σβήσεις δεν μπορείς
Τη δίψα της ψυχής
 
Κι όλο γυρνάς μέσα στα φώτα, μες στις μουσικές
Γιατί φοβάσαι τις σκιές και το σκοτάδι
Κι είναι μια φλόγα μέσα στα διψασμένα μάτια σου
Για του θανάτου το φιλί και το σημάδι
 
Στη στάχτη μιας φωτιάς
Στο δάκρυ μιας καρδιάς
Στην καύτρα του τσιγάρου σου
Στην πόρτα του Παράδεισου
Να σβήσεις δεν μπορείς
Τη δίψα της ψυχής
 
Κι όλο γυρνάς μέσα στα φώτα, μες στις μουσικές
Γιατί φοβάσαι τις σκιές και το σκοτάδι
Κι είναι μια φλόγα μέσα στα διψασμένα μάτια σου
Για του θανάτου το φιλί και το σημάδι
 
تم نشره بواسطة mariya.christoumariya.christou في الأثنين, 07/07/2014 - 19:44
Align paragraphs
إلى الإنكليزية ترجم

On the roads of your return*

النسخ: #1#2#3
On the roads of your return,
In the lips of love,
In the light that stops the pain,
In your stark embrace
You'll never stop
The thirst of your soul
 
Around the light and in music-nights
Why are you afraid of shadows in the dark?
The fire burns inside your thirsty eyes
Searching for the kiss of death and scars!
 
In the ashes of the flame
In the tears of the heart
In the smoke of cigars
At the doors of Paradise
You’ll never stop
The thirst of your soul
 
Around the light and in music-nights
Why are you afraid of shadows in the dark?
The fire burns inside your thirsty eyes
Searching for the kiss of death and scars!
 
تم نشره بواسطة μαριμαρι في الأحد, 22/05/2016 - 18:39
تعليقات الكاتب:

*This is the second name of this nice song.

My translating isn't word in word, but I want to make a verse from it. Thank you, KaiMing, for your help!

التعليقات