Feliz e Ponto (إلى الإنكليزية ترجم)

الإعلانات
طلب تصويب الأخطاء
إلى الإنكليزية ترجمالإنكليزية
A A

Happy, and that's that

I really wanted to have you
When you didn't want me
And now we're happy, period₁
Love is repaid with love*
And the saying is
That we love without giving it a second thought
 
Let it** be lighter₂ than you
That thing that always changes
Let it make you understand
As much as possible
It** already made you dream without realizing it
It** already made you love without doubting
Let this love beat peacefully
 
I really wanted to have you
When you didn't want me
And now we're finally happy
And the saying is
That we love without doubting it
 
Let it be lighter than you
That thing that always changes
Let it make you understand
As much as possible
It** already made you dream without realizing it
It** already made you love without doubting
Let this love pulse peacefully
 
I really wanted to have you
When you didn't want me
And now we're happy, period₁
Love is repaid with love
And the saying is
That we love without giving it a second thought
Period
 
تم نشره بواسطة alonsocaicedoalonsocaicedo في الأحد, 22/05/2016 - 14:31
تعليقات الكاتب:

1 "E ponto" literally means "and point". It is best translated as "end of discussion", "that's that", or "period"

* One other possible translation could be "One repays love with love". I want to include other possible translations so that the full meaning can be understood.
** By "It", I am pretty sure it is love, or the idea of it.

2 I think that lighter in this case means something along the lines of "not weighing you down" or "purer". Most likely the first one, because in the next line it talks about how "It" always changes; So (I'm assuming) he means: don't let it weigh you down/ don't give it much thought.

One more thing: "A gente" literally means "the people", but in Portuguese it is used to mean "we"

!!!Portuguese is not my native language, but I think that the meaning is still present in the translation, and not diluted. However, I am not 100% certain, so if you have a better suggestion then please let me know!

كاتب الترجمة يطلب التصحيح، بمعنى أنه سيكون سعيدا لتلقي التعديلات والاقتراحات حول ترجمته، إن كنت محترفا في كلتا اللغتين فتعليقاتك ستكون موضع ترحيب
البرتغاليةالبرتغالية

Feliz e Ponto

ترجمات أخرى للأغنية "Feliz e Ponto"
الإنكليزية alonsocaicedo
See also
التعليقات