Forever (إلى الكرواتية ترجم)

الإعلانات
إلى الكرواتية ترجمالكرواتية
A A

Zauvijek

Mora postojati nesto sto nazivamo ljubavlju
Gdje god da odem, vracam se
A vrijeme me ne moze sputati
Ova je odluka konacna
Mora postojati nesto sto nazivamo ljubavlju
To je kada umires da izgovoris njeno ime
A moja stvarnost ce se, izgleda, slomiti
S njenim dolaskom
 
Ne trebas se brinuti, pada kisa
Ovo je nasa najsretnija prica i nema nikoga oko nas
Uspjet cemo i znam da ces biti moja zauvijek
Prozori sirom otvoreni, letimo tako visoko
Oboje vrludamo velicanstvenim nebom
Kisa nastavlja padati, a znam da ces biti moja zauvijek
 
Mora postojati nesto sto nazivamo snom
Kada sve sto si mi rekla znam napamet
Takav tip ljepote nazivam najvecim
I to me tako izludjuje
 
Ne trebas se brinuti, pada kisa
Ovo je nasa najsretnija prica i nema nikoga oko nas
Uspjet cemo i znam da ces biti moja zauvijek
Prozori sirom otvoreni, letimo tako visoko
Oboje vrludamo velicanstvenim nebom
Kisa nastavlja padati, a znam da ces biti moja zauvijek
 
Uvijek ces mi pjevati nesto novo
Uvijek cu te pratiti
Kada sam te prvi put ovdje vidio, shvatio sam
Da sam prije tebe bio slijep
 
Ne trebas se brinuti, pada kisa
Ovo je nasa najsretnija prica i nema nikoga oko nas
Uspjet cemo i znam da ces biti moja zauvijek
Prozori sirom otvoreni, letimo tako visoko
Oboje vrludamo velicanstvenim nebom
Kisa nastavlja padati, a znam da ces biti moja zauvijek
 
EN: If my translation helped you, press 'Thank you' button, please. You are free to use my translation if you cite my username as an author. If you have any suggestions or corrections which could make the translation better, please don't hesitate to provide them!
~~~~~~
SR: Ако Вам је мој превод помогао, молим Вас да притиснете дугме 'Хвала'. Мој превод слободно можете да користите уз навођење мог личног корисничког имена. Ако имате икакве сугестије или исправке које би могле да побољшају превод, не устручавајте се да их објавите!
~~~~~~
PL: Jeśli moje tłumaczenie pomogło wam, proszę kliknijcie przycisk "Dziękuję". Możecie się posługiwać moim tłumaczeniem, jeśli cytujecie moją nazwę użytkownika jako autora. Jeśli macie jakieś sugestie albo korekty, które mogą poprawić tłumaczenie, nie wahajcie się ich dostarczyć!
تم نشره بواسطة BalkanTranslate1BalkanTranslate1 في الأربعاء, 04/04/2018 - 22:18
تعليقات الكاتب:

Ispricavam se zbog nedostatka dijakritickih oznaka, pisem na njemackom laptopu Regular smile

الإنكليزيةالإنكليزية

Forever

التعليقات