Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
Grand Hotel København, 326 (إلى الأيطالية ترجم)
البرتغالية
البرتغالية
A
A
Grand Hotel København, 326
Onze horas: a tua mão adormecida marca
agora um conto de Karen Blixen
– veremos em breve essa casa cinzenta,
em Helsingør – enquanto eu ouço uma sonata
de Scarlatti tocada por Scott Ross
e sei que também isso ficarei a dever à Dinamarca.
Apontamentos culturais? Podem até chamar-lhes
assim, ignorando a áspera nudez da voz,
o grito comum que viemos suspender aqui.
Lá em baixo, por exemplo, os funcionários do
restaurante, terminado o serviço, abrem
a terceira garrafa de champanhe e fumam
ruidosamente, como se amanhã não existisse.
A questão, no fundo, é apenas esta: há momentos
em que a vida nos parece quase bela,
escolhos onde embatem as mais íntimas certezas.
Talvez adormeçamos lado a lado,
de costas para a morte, e haja corsários ao fundo,
um mar de gelo protegendo-nos da noite.
إلى الأيطالية ترجمالأيطالية

Grand Hotel København, 326
Ore undici: la tua mano intorpidita indica
adesso un racconto di Karen Blixen
– tra breve vedremo quella casa grigia,
ad Helsingør – intanto io ascolto una sonata
di Scarlatti eseguita da Scott Ross
e so che anche questo lo dovrò alla Danimarca.
Annotazioni culturali? Potete pure chiamarle
così, ignorando l'aspra nudezza della voce,
il grido comune che siamo venuti a interrompere qui.
Per esempio, là sotto, i dipendenti del
ristorante, al termine del servizio, stappano
la terza bottiglia di champagne e fumano
chiassosi, come se non esistesse un domani.
In fondo la faccenda è solo questa: ci sono attimi
in cui la vita giunge a parerci bella,
scogliere ove s’abbattono le più intime certezze.
Forse ci addormentiamo stando accanto,
dando le spalle alla morte, e ci sono corsari sul fondo,
un mare ghiacciato ci protegge dalla notte.
شكراً! ❤ | ![]() | ![]() |
thanked 2 times |
✕
Manuel de Freitas: Top 3
1. | Retrato de Helena de Tróia jogando flippers na Rua Misericórdia |
2. | Cronofobia |
3. | Pedaços de vinil com lama |
التعليقات
Music Tales
Read about music throughout history
Traduzione fatta da Manuela Colombo. Chi volesse riutilizzarla, è pregato di chiederne prima l’autorizzazione e di citare sempre il mio nome come autore.