Gulazer Kurdistane (إلى التشيكية ترجم)

الكردية (الكرمانجي)

Gulazer Kurdistane

Rengê xwe bîxemlîne
Kilên çavan lê bî ne
Bejn û balê bihejîne
Gula zer Kurdistan e
Gula zer Kurdistan e
 
Rengê xwe bîxemlîne
Kilên çavan lê bî ne
Bejn û balê bihejîne
Gula zer Kurdistan e
Gula zer Kurdistan e
 
Hemû gul û rihan e
Li ser te şer û şan e
Ez hebûna te heme
Sorgula min Kurdistan e
Sorgula min Kurdistan e
 
Tu kulîlka nîsanê
Rengê xwe da cîhanê
Bi dengê berxwedanê
Evîna min Kurdistane
 
Tu kulîlka nîsanê
Rengê xwe da cîhanê
Bi dengê berxwedanê
Evîna min Kurdistane
 
Rengê xwe bîxemlîne
Kilên çavan lê bî ne
Bejn û balê bihejîne
Gula zer Kurdistan e
Gula zer Kurdistan e
 
Rengê xwe bîxemlîne
Kilên çavan lê bî ne
Bejn û balê bihejîne
Gula zer Kurdistan e
Gula zer Kurdistan e
 
Yara min pir şêrîn e
Bilbil li ser dixwîne
Derd û xema direvîne
Tu warê Mem û Zin e
Tu warê Mem û Zin e
 
Ji bedew e bejna te
Cûdî Agirî xemla te
Dîcle û Firat keziyên te
Pîroz be şervanên te
 
Rojhilata navîn ê
Gul kesk û sor şinê
Gula min keda jinê
Gula min Kurdistan e
 
تم نشره بواسطة ononmusikononmusik في الأثنين, 31/03/2014 - 21:44
تم تعديله آخر مرة بواسطة ononmusikononmusik في الخميس, 12/06/2014 - 15:27
تعليقات الناشر:

Gotin û muzîk :Hunermend Seyitxan

Align paragraphs
إلى التشيكية ترجم

Má žlutá růže Kurdistán

Oblékni si barevný šat i límec
namalujte si stíny jako mají vaše oči.
Přijďte roztančená
má žlutá růže Kurdistán
má žlutá růže Kurdistán
 
Oblékni si barevný šat i límec
namalujte si stíny jako mají vaše oči.
Přijďte roztančená
má žlutá růže Kurdistán
má žlutá růže Kurdistán
 
Všude jsou růže a bazalky
boj i slova jsou za hlavou
přišel jsem, abych s vámi pobyl
má žlutá růže Kurdistán
má žlutá růže Kurdistán
 
Jsi dubnový kvítek
unikátní je tvůj květ
jsi hlasem vzdoru
Jsi mou láskou ! Kurdistán.
 
Jsi dubnový kvítek
unikátní je tvůj květ
jsi hlasem vzdoru
Jsi mou láskou ! Kurdistan.
 
Oblékni si barevný šat i límec
namalujte si stíny jako mají vaše oči.
Přijďte roztančená
má žlutá růže Kurdistán
má žlutá růže Kurdistán
 
Oblékni si barevný šat i límec
namalujte si stíny jako mají vaše oči.
Přijďte roztančená
má žlutá růže Kurdistán
má žlutá růže Kurdistán
 
Má láska líbezná je
Slavík nad ní pěje
Nepříjemnosti i smutky se rozplývají
Jsi vlastí Mema i Zina
Jsi vlastí Mema i Zina
 
Tvé tvary jsou překrásné
hora Sudi i hora Ararat jsou vaší pýchou
Tigris, Euphrates jsou vaším pásmem.
Snad tvá bitva bude požehnanou.
 
Východ je středem východu
Růže je zelená, rudá i modrá
ta růže je můj skutečný život.
má růže, to je Kurdistan.
 
تم نشره بواسطة ElenaH1ElenaH1 في الجمعة, 02/01/2015 - 20:52
تعليقات الكاتب:

Přeloženo na základě ruského překladu uživatelem ononmusik.

التعليقات