✕
طلب تصويب الأخطاء
كلمات أصلية
هامون
نه اشتباه نکن این یه شعر عاشقونه نیست
تصور کن یه مرد رو با چشمای خیس
نمی خوام نباید تو شعرم به تو جسارت کنم
نباید حس عشق رو تعبیر به اسارت کنم
شکسته میرم امشب بانو خدانگهدارت
اگرچه میشکنه اون دل سبز و سپیدارت
واسه من که پنجره یه آرزوی مبهم بود
ولی تو پنجره باشه تموم دیوارت
ببخش منو اگه بوی زخم چرکینم و
ضجه های کبودم میشه موجب آزارت
دیگه صدای گریه بی وقتم نمیشکنه
سکوت سرد و پراز انبساط افکارت
خیلی انتظار کشیدم که شاید بیای باز
برای بدرقم با اون لباس گلدارت
و دلخوشم کنی با یه دروغ مصلحتی
که میشه شاید بازم بیام برای دیدارت
ولی چه فایده که خوابت عجیب سنگین بود
صدای خاطراتمون که نکرد بیدارت
میگن روزه گرفتی و دیگه غزل نمی نوشی
بمونه این آخرین غزلم واسه افطارت
شکسته میرم و خاطرات سبز تو
به یادگار می برم امشب خدانگهدارت
بی سر و سامون رفیق بغض جاده
بی همه چیز شد به جز این عشق ساده
هرچی لب تو دنیاست مجیز تو رو میگن
تو که بی لب زاده شده بودی ستمگر
هرچی دستِ تو حسرت دامن توئه
تو آخرین جوابی واسه یه خواست بی ثمر
تعبیر یه خوابی که تو ذهن خسته اس
اون آخرین در نجاتی که همیشه بسته اس
تو یه تکرار خسته ای که فقط یک باره
وحدت اون دردهایی هستی که بیشماره
من تو اسم تو تجزیه شدم بانو
تجربه کن منو تو یه مرگی دوباره
شعری که خون تو حسرتت لخته میشه
آخرین وارث نسل عشق اخته میشه
منو تو این هجرت غمگینم بدرقه کن
تموم واژه ها رو تو ذهنت دغدغه کن
بذار تکثیر نگاه تو بشم بانو
اسم حقیرمو رو زبونت لقلقه کن
واسه کسی که خرابه عمری زیر آوارت
آخرین جمله همینه خدانگهدارت
بی سرو سامون رفیق بغض جاده
بی همه چیز شد به جز این عشق ساده
تم نشره بواسطة saharhekmat في 2012-04-12
الترجمة
hamoon
No don't be mistaken this is not a love song
Imagine a man with wet eyes
I don't want , shouldn't say bad things about you in my song
I shouldn't translate love feeling as a captive feeling
I'm leaving broken tonight,Goodbye Lady
even though your green and pure heart will be broken
for me which window was a vague dream
May all your walls be inside the window
Forgive me if the scent of my dirty wounds and my loud cries annoys you
The cries will not be loud anymore
The cold silence full of your thoughts
I have been waiting so long for you to come again for my leave with that dress full of flowers
And make me happy with a lie
That maybe I can come again for meeting you
شكراً! ❤ | ||
تم شكره مرة واحدة |
Thanks Details:
قام الضيوف بإبداء الشكر 1 مرة
تم نشره بواسطة IceRose Zohreh في 2012-07-24
Added in reply to request by Calusarul
Shahin Najafi: أعلى count@
1. | فو (مجنون) (Fou (Majnun)) |
2. | بعد از تو (Bad Az To) |
3. | بامداد (Bamdad) |
التعليقات
- قم بالدخول أو التسجيل لإضافة تعليق
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. قف مع أوكرانيا!
كيف يمكنك دعم أوكرانيا 🇺🇦 ❤️
این ترانه رو خیلی دوست دارم.به محض اینکه وقت کنم به انگلیسی ترجمه ش می کنم