Here Was a Man (إلى الاسبانية ترجم)

Advertisements
إلى الاسبانية ترجم
A A

Aquí estuvo un hombre

Aquí estuvo un hombre; un hombre que nació en un pueblecito, el hijo de una campesina
creció en otra pueblecito
trabajó como carpintero, hasta que alcanzó los 30 años
 
Entonces, durante 3 años fue un ministro andante
pero nunca viajó dos millas más allá de donde nació
y a donde iba, usualmente llegaba a pie
nunca tuvo una oficina política, nunca escribió un libro, nunca compró una casa
 
Nunca tuvo una familia, nunca fue al colegio, nunca puso el pie dentro de una ciudad grande
sí, aquí estuvo un hombre
aunque nunca hizo ninguna de las cosas que se asocian con la grandeza
no tenía ninguna credencial, sólo se tenia a si mismo, no tenía nada que ver con este mundo
 
Excepto el propósito divino que lo trajo a este mundo
y mientras aún estaba joven, la ola de la opinión popular se puso en su contra
la mayoría de sus amigos huyeron; uno lo negó
uno de ellos lo traicionó y lo entregó a sus enemigos
 
Luego, pasó por la farsa de un juicio
y fue clavado en una cruz en medio de dos ladrones
y aún mientras moría, sus ejecutores apostaban
por la única propiedad que él tenia en este mundo
 
Y esa era su túnica
cuando estaba muerto, lo bajaron de la cruz
y yació en una tumba prestada otorgada por amigos con compasión
más de 19 siglos han pasado
 
Y ahora él es el centro de la raza humana
nuestro líder en la columna del destino humano
creo estar en lo cierto cuando digo que todos los ejércitos que han marchado
todas las armadas que han navegado por los mares
 
todos los cuerpos legislativos que se han sentado y todos los reyes que han reinado
todos ellos puestos juntos no han afectado la vida de los hombres en esta tierra
tan poderosamente como aquella vida solitaria
aquí estuvo un hombre (felicidad al mundo, el Señor ha venido)
 
تم نشره بواسطة Yorsh KosherYorsh Kosher في الثلاثاء, 17/12/2013 - 18:48
تعليقات الكاتب:

Espero que esta canción no cause controversia Tongue smile

Feliz navidad Teeth smile

5
تصنيفك: None Average: 5 (1 vote)
الإنكليزيةالإنكليزية

Here Was a Man

Johnny Cash: Top 3
See also
التعليقات
roster 31roster 31    الثلاثاء, 17/12/2013 - 19:31

No controversia, por mi parte. Pero, según tengo entendido, Jesus viajó y aprendió mucho en el Oriente. (?)

Cuando tenga tiempo, te hare algunos comentarios.

Yorsh KosherYorsh Kosher    الثلاثاء, 17/12/2013 - 19:38

Pues eso no se sabe, Eso es mas bien tradicion del "new age" y todas esas escuelas de pensamiento que dicen que Jesús estudió en la India y Egipto, y eso. yo creo que no, pero bueno Tongue smile

roster 31roster 31    الأربعاء, 18/12/2013 - 12:39

Es posible (lo que tú dices).
De momento, un solo comentario. Bien como está pero, ¿qué te parece....
"Una vez hubo un hombre/Aquí existió un hombre
que nació en una pequeña aldea,
hijo de una campesina
creció en otra aldea ...

Sigo:
Segunda estrofa - "Después/Luego...".... "fue ministro andante"
Cuarta estrofa, primer verso - "excepto por ..."
Segundo verso - "mientras aún era joven ..."
Cuarto verso - "...otro lo traicionó"
Estrofas cinco y seis: La voz pasiva no es muy común en español. Suena major decir, " lo bajaron de la cruz..."

Ya sabes nuestras normas: No tienes que hacerme caso.

ArenaL5ArenaL5    الأربعاء, 18/12/2013 - 12:40
5

Acabo de añadir puntuación a la letra original, porque me parecía más claro.

No oigo en el vídeo las partes "a purple robe" ni "joy to the world, the Lord [has?] come". Borré la primera, pero la segunda o no. ¿Serán de otra versión de la canción?

Un par de comentarios menores a la traducción: te faltan por traducir "Here was a man; a man who was born in a small village" y "Though he never did one on the things usually associated with greatness, he was a man.". No cambian el significado realmente, pero quería avisarlo jaja

roster 31roster 31    الأربعاء, 18/12/2013 - 12:46

Arenal, do you think my second interpretation of the titls is O.K.? I am not sure.

ArenaL5ArenaL5    الأربعاء, 18/12/2013 - 12:55

Technically "existió", "estuvo", "hubo" could all work, but not knowing where is "Here", I can't be certain. I wouldn't use "existió" for a place that he only walked on in passing. (Maybe that's just me, though).

I guess it's okay.

roster 31roster 31    الأربعاء, 18/12/2013 - 13:03

Do we have to explain, "here, on Earth"?

I suggested "una vez hubo un hombre...", although certain, to give the idea of "once upon a time".

Yorsh KosherYorsh Kosher    الأربعاء, 18/12/2013 - 15:12

thank you for all your suggestion, but im confused now Sad smile