✕
طلب تصويب الأخطاء
كلمات أصلية
星くずの掃除婦
私が死んだ日 月の向こう側では
星くずの掃除婦が 生まれたという
あなたが死んだ日 海の向こう側から
星の数が 二つほど そっと消えたと
もう一度生まれたら
空の果てまで どこまでも一緒
もう一度生まれたら
星の端っこで いつまでも一緒
私が死んだ日 夜が私を見てた
手を振るとおどろいて どこかへ消えた
あなたが死んだ日 空はどこかへ消えた
星くずの掃除婦は 帰りを待ってる
もう一度生まれたら
私の星とあなたの星を飾ろう
もう一度生まれたら
星の端っこで いつまでも一緒
تم نشره بواسطة Yutu في 2021-01-05
الترجمة
Faxineira de poeira estelar
Dizem que, no dia em que eu morri, do outro lado da lua
Nascia uma faxineira de poeira estelar
Dizem que, no dia em que você morreu, do outro lado do mar
Desapareciam silenciosamente duas das estrelas do céu
Se nascêssemos mais uma vez
Estaríamos juntos em qualquer lugar, até no fim dos céus
Se nascêssemos mais uma vez
Estaríamos juntos para sempre, na ponta de uma estrela
No dia em que eu morri, a noite olhava para mim
Eu acenei, e ela, surpresa, desapareceu
No dia em que você morreu, o céu desapareceu
A faxineira de poeira estelar espera pela sua volta
Se nascêssemos mais uma vez
Enfeitaríamos nossas estrelas juntos
Se nascêssemos mais uma vez
Estaríamos juntos para sempre, na ponta de uma estrela
شكراً! ❤ | ||
تم شكره مرة واحدة |
Thanks Details:
المستخدم | في وقت مضى |
---|---|
Luis Silva Avlis | سنتان 5 أشهر |
تم نشره بواسطة rikaleks في 2021-11-09
Kikuo: أعلى count@
1. | 愛して愛して愛して (Aishite aishite aishite) |
2. | 君はできない子 (Kimi wa dekinai ko) |
3. | ごめんね, ごめんね (gomen ne gomen ne) |
التعليقات
- قم بالدخول أو التسجيل لإضافة تعليق
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. قف مع أوكرانيا!
كيف يمكنك دعم أوكرانيا 🇺🇦 ❤️
★ Com exceção de "faxineira de poeira estelar" 掃除婦 "soujifu", em que o último kanji 婦 "fu" carrega o significado de mulher, essa canção não tem marcação de gênero explícita! O termo "juntos" foi utilizado dessa forma apenas por convenção.
★ Essa tradução foi feita diretamente do texto em japonês!
Como ainda sou estudante, é possível que haja algumas inequivalências ou equívocos (nada grande, eu espero -v-'). Correções e sugestões são muito bem-vindas.