İçimdeki Sen (إلى الألمانية ترجم)

Advertisements
إلى الألمانية ترجم

Das „Du“ in mir

Gib sie mir wieder zurück, all die Zeit
Es gibt keine Wiedergutmachung für all diesen Verlust
Ich verliere das „Du“ in mir, dass wäre Verschwendung
Das wäre wie ein Häftling, der aus meinem Herzen entflieht
 
Dein Geruch ist genau so Lüge wie Dein Lächeln.
Gut, es soll alles Dir gehören, mir bleiben die (Tennungs)Schmerzen
Ich werde das geduldig hinnehmen, Deine Hand soll (nur) nicht seine/ ihre Hände halten
Du passtest so gut zu mir, es ist so schade
 
Wie konntest Du mir in die Augen sehen?
Wie konntest Du meine Hände halten?
Wie konnte ich nur auf Dich hereinfallen?
Wie konntest Du nur meinen Platz ersetzen?
 
Das ist mein letztes Wort an Dich
Denk nicht, ich glaube Dir
Ich habe dieses „Du“
In mir geliebt, versteh das doch...
 
تم نشره بواسطة turuncu tursuturuncu tursu في الأثنين, 31/12/2018 - 13:55
التركية

İçimdeki Sen

الرجاء المساعدة في ترجمة اسم الأغنية
Tuğçe Kandemir: Top 3
See also
التعليقات
Natur ProvenceNatur Provence    الأثنين, 31/12/2018 - 14:16

Na mein Freund, willst Du mich wieder prüfen? In der rechten Spalte steht m.E. eine deutsche Übersetzung, keine türkische  Confused smile
kleiner typo in 2/2: Nun Gut,--> gut

Und so verletzlich/sensibel sind türkische Männer?

Natur ProvenceNatur Provence    الأثنين, 31/12/2018 - 14:21

Noch 'ne Frage: Der im Video gesungene Text ist doch viel länger als die linke Seite, und nicht nur Wiederholung, mir scheint, da fehlen Zeilen.