И скучно, и грустно... (I skuchno, i grustno...) (إلى الهنغارية ترجم)

الإعلانات

И скучно, и грустно... (I skuchno, i grustno...)

И скучно и грустно, и некому руку подать
В минуту душевной невзгоды...
Желанья!... что пользы напрасно и вечно желать?
А годы проходят - все лучшие годы!
 
Любить... но кого же?.. на время - не стоит труда,
А вечно любить невозможно.
В себя ли заглянешь? там прошлого нет и следа:
И радость, и муки, и всё там ничтожно...
 
Что страсти? - ведь рано иль поздно их сладкий недуг
Исчезнет при слове рассудка;
И жизнь, как посмотришь с холодным вниманием вокруг -
Такая пустая и глупая шутка...
 
تم تعديله آخر مرة بواسطة LyricalMiracleLyricalMiracle في السبت, 03/08/2019 - 01:41
إلى الهنغارية ترجمالهنغارية
Align paragraphs
A A

Bú nyom s unalom

النسخ: #1#2
Bú nyom s unalom! - Soha senki se fogja kezed,
Ha lelkeden unt ködök ülnek...
Vágy, vágy... de mit ér, ha a szív csak eped, csak eped,
S elfutnak az évek, a leggyönyörűbbek!
 
Szeretni - de kit? Kis időre szeretni mit ér?
Örökre pedig lehetetlen...
Magadba tekints? - hol a mult? Csak az álma kisér,
S a kín s az öröm szava kúsza, kietlen.
 
Lázad, lobogásod előbb vagy utóbb elenyész,
Kihűti a józan itélet.
S ha bölcs a szemed s hüvösen, hidegen belenéz:
Nem más, suta, ostoba tréfa az élet.
 
تم نشره بواسطة tanyas2882tanyas2882 في الأحد, 07/08/2016 - 02:57
تعليقات الكاتب:

Áprily Lajos fordítása.

ترجمات أخرى للأغنية "И скучно, и грустно..."
الهنغارية tanyas2882
Idioms from "И скучно, и грустно..."
التعليقات