Ich liebe Dich, Faber (إلى الألمانية ترجم)

German (Swiss-German/Alemannic)
German (Swiss-German/Alemannic)
A A

Ich liebe Dich, Faber

Vom Himmel brennt d'Sunne und i mir
Brennt es Füür
A jedi Sekunde wo ich nöd mit dir bin isch nüt
Ziit heilt all Wunde
Minute zu Stund, Stunde zu Täg
Doch Täg im Summer, sind ewig lang
Ewig lang
Vom Himmel brennt d'Sunne
Und ich, stah in Flamme
Ich finde kein Schatte, ich bi de Schatte vo dir
D'Sunne isch dschuld a dem verlange
Ich chreise um dich frei und gfange
Vom Himmel brennt d'Sunne
Und ich dur sie
Lösch mi nöd us, au ich singe für dich
Heilig de Irrtum, ich bi nur ich
Han alles vertreit, aber mеines no glich
Vom Himmel brennt d'Sunnе
Und ich brenn für dich
Wer bin ich zum sege
Ich säg für anders bestimmt
Ich ha angst vor em Tod doch vom Läbe no meh
Hätt ich öpis z'büüte wür ich's der geh
Hetti schöni Gedanke, wür ich a dich denke
Stärcheri Ärm, die würed di hebe,
So fest wie en Glaube, so lang wie es Läbe
Hetti beseri Wort würis der säge:
Ich liebe dich
Ich liebe dich
Ich liebe dich
Ich liebe dich
Vom Himmel brennt d'Sunne und i mir brennt es Füür
Und jedi Sekunde wo ich ned mit dir bin isch nüt
Hetti schöni Gedanke, wür ich a dich denke
Stärcheri Ärm, die würed di hebe, so fest wie en Glaube
So lang wie es Läbe
Hetti besseri Wort
Würis der sege:
Ich liebe dich
Ich lieb, liebe dich
 
تم نشره بواسطة Olav JansenOlav Jansen في الثلاثاء, 28/09/2021 - 17:57
تم تعديله آخر مرة بواسطة malucamaluca في الجمعة, 01/10/2021 - 11:19
إلى الألمانية ترجمالألمانية
Align paragraphs

Ik hou van jou, Faber

Van de hemel brandt de zon en in mij
brandt het vuur
Maar elke seconde dat ik niet bij jou ben, is niets
tijd heelt alle wonden
van minuut tot uur, van uur tot dag
Toch de dagen in de zomer zijn eeuwig lang, eeuwig lang
Van de hemel brandt de zon en ik sta in vlam
Ik vind geen schaduw, ik ben de schaduw van jou
De zon draagt schuld aan het verlangen
Ik draai om jou, vrij en gevangen
Van de hemel brandt de zon
en ik door haar
Blus me niet, ook ik zing voor jou
Heilig is de vergissing, ik ben alleen ik
Heb alles bestreden, nu nog mezelf
 
Van de hemel brandt de zon
en ik brand voor jou
Wie ben ik om iets te zeggen
Ik zeg zeker iets anders
Ik ben bang voor de dood maar nog meer voor het leven
Zou ik iets te bieden hebben, zou ik het aan je geven
Zou ik fijne gedachten hebben, zou ik aan je denken
‘n sterke arm, daar zou ik je mee dragen
Zo vast als een geloof, zo lang als het leven
Zou ik betere woorden hebben, zou ik het tegen je zeggen
Ik hou van jou
Ik hou van jou
Ik hou van jou
Ik hou van jou
Van de hemel brandt de zon en in mij brandt het vuur
En elke seconde die ik niet bij je ben is niets
Had ik fijne gedachten, zou ik aan jou denken
‘n sterke arm, zou ik je dragen, zo vast als een geloof
Zo lang als het leven
Had ik betere woorden
Zou ik ze tegen je zeggen
Ik hou van je
 
شكراً!
تم نشره بواسطة Olav JansenOlav Jansen في الثلاثاء, 28/09/2021 - 18:09
مصدر الترجمة:
https://lyricstranslate.com/ar/Friederike
ترجمة اسم الأغنية
الألمانية Olav Jansen
Idioms from "Ich liebe Dich, ..."
التعليقات
Read about music throughout history