el burro hablando de orejas

تم نشره بواسطة evfokas في الثلاثاء, 27/05/2014 - 19:32

Idiomatic translations of "el burro hablando de ..."

أوسيتانية
Aquò's la misèria que se trufa de l’espital
شروحات:
الأذرية
Başqasının gözündə çöp görüb, öz gözündə tiri görmür.
شروحات:
الأذرية
Allahın işinə bax, qarışqanın yeriyişinə bax
شروحات:
الأذرية
Qəhvəyi çaydana qara deyir
شروحات:
الألمانية
Kehre zuerst vor deiner eigenen Haustür!
شروحات:
الألمانية
wer selbst im Glashaus sitzt, soll nicht mit Steinen werfen
شروحات:
الألمانية
ein Esel schimpft den anderen Langohr
الألمانية
Den Splitter im fremden Auge, aber nicht den Balken im eigenen Auge sehen.
الأوكرانية
"чуже під лісом бачить, а свого й під носом недобачає"; "зорі лічить, а під носом не бачить"; "за гони блоху б’є, а під носом ведмідь реве; "не замітай чужої хижі — дивись, чи твоя заметена"
شروحات:
الأيطالية
cencio dice male di straccio
الأيطالية
il bue che dice cornuto all'asino
الأيطالية
(ma) senti da che pulpito viene la predica!
شروحات:
الأيطالية
senti chi parla!
شروحات:
الأيطالية
Da che pulpito viene la predica
شروحات:
الإنكليزية
the pot calling the kettle black
الإنكليزية
Look who`s talking...
شروحات:
الإنكليزية
To see the speck in your brother's eye, but not to notice the log in your own eye
الإنكليزية
الإنكليزية
Sweep your own porch first.
شروحات:
الإنكليزية #1, #2, الكرواتية
الإنكليزية
Pot calls kettle black
شروحات:
الاسبانية
Vemos la paja en el ojo ajeno y no la viga en el propio
الاسبانية
Le dijo la sartén al cazo
الاسبانية
¡mira quién habla!
الاسبانية
Dijo la sartén al cazo: quítate allá, que me tiznas.
الاسبرينتو
Kaldrono ridas pri poto kaj mem estas kota.
البرتغالية
οlha quem fala!
شروحات:
البرتغالية
roto falando do esparrado
شروحات:
البرتغالية
O sujo falando do mal lavado
شروحات:
البلغارية
Присмял се хърбел на щърбел.
البولندية
Diabeł się ubrał w ornat i ogonem na mszę dzwoni
البولندية
Przyganiał kocioł garnkowi
شروحات:
البولندية
i kto to mówi!
البولندية
Przygania kocioł garnkowi, a sam smoli.
التركية
baskasinin gozundeki lekeyi gormek ama kendi pisligini gormemek
التركية
Tencerenin dibi kara, seninki benden kara
شروحات:
التركية
tencere dibin kara, seninki benden kara
التركية
Hem suçlu, hem güçlü
التركية
bak su konusana
التشيكية
to říká ten pravý
الدنماركية
Feje for (sin) egen dør
الروسية
В чужом глазу соломинку ты видишь, в своем не замечаешь и бревна.
الرومانية
Râde ciob de oală spartă
شروحات:
الصربية
Гле ко ми каже!
الصربية
rugala se šerpa loncu
شروحات:
الصينية
五十步笑百步
شروحات:
العربية
اللي بيته من زجاج ما يرميش الناس بالحجارة
شروحات:
الفارسية
طعنه سیر به پیاز
الفارسية
ديگ به ديگ ميگه روت سياه!!
شروحات:
الفارسية
طعنه آبکش به کفگیر
شروحات:
الفرنسية
la pitié/l'hôpital qui se moque de la charité
الفرنسية
C'est l'hôpital qui se fout de la charité !
شروحات:
الإنكليزية #1, #2
الفرنسية
le chaudron trouve que la poêle est trop noire
الفرنسية
Voir la paille dans l'œil du voisin et ne pas voir la poutre dans le sien.
الفرنسية
écoute qui parle!
الفرنسية
un âne appelle l’autre rogneux
الفرنسية
la pelle se moque du fourgon
الكاتلونية
El gos borda a qui té puces
شروحات:
الكاتلونية
Cap geperut es veu el gep, ni cap banyut les banyes
شروحات:
الكاتلونية
Tomba el mirall cap a tu
شروحات:
الكاتلونية
Veure la brossa a l'ull de l'altre i no pas la biga a l'ull d'un mateix
شروحات:
الكاتلونية
Mireu qui ho diu!
شروحات:
الكرواتية
Rugala se sova sjenici
شروحات:
الكرواتية
Počistiti prvo pred svojim vratima
شروحات:
الكرواتية
Rugao se lonac loncu, a oba su crna
شروحات:
اللاتينية
Aliena vitia in oculis habemus, a tergo nostra sunt
اللتوانية
Žiūrėkit, kas kalba!/ Kas prabilo...
اللتوانية
Juokiasi puodas, kad katilas juodas.
الهنغارية
Bagoly mondja verébnek, hogy nagyfejű
شروحات:
الهنغارية
Más szemében a szálkát is meglátja, a magáéban a gerendát sem veszi észre
اليونانية
κάθισε η πομπή στον δρόμο και γελά τον κόσμο όλο
اليونانية
είπε ο γάιδαρος τον πετεινό κεφάλα
شروحات:
اليونانية
κοίτα ποιος μιλάει!

Meanings of "el burro hablando de ..."

الكرواتية

Ova izreka govori o licemjerju. Magarac je jedna od životinja s najvećim ušima na svijetu. Dakle, ako magarac govori o nečijim ušima, to je licemjerno jer su njegove još uvijek veće. Dakle, ova izreka govori o tome da budemo svjesni svojstava i nedostataka koje netko posjeduje prije nego što govorimo o drugima, pogotovo kada govorimo loše o nečemu u čemu smo gori.

تم شرحه بواسطه MaryanchyMaryanchy فيالجمعة, 28/12/2018 - 09:42
Explained by MaryanchyMaryanchy
الاسبانية

Este refrán habla de ser hipócrita. El burro es uno de los animales con orejas más grandes del mundo. Entonces, si un burro está hablando de las orejas de alguien, es hipócrita porque las de él están son más grandes todavía. Entonces, este refrán habla de ser conscientes de las propiedades y deficiencias que uno posee antes de hablar de otros, especialmente, cuando hablamos mal de algo sobre lo cual nosotros somos peores.

تم شرحه بواسطه MaryanchyMaryanchy فيالجمعة, 28/12/2018 - 09:37
Explained by MaryanchyMaryanchy