If We Have Each Other (إلى اليونانية ترجم)

Advertisements
طلب تصويب الأخطاء
إلى اليونانية ترجم

Αν έχουμε ο ένας τον άλλο

[Στροφή 1]
Ήταν 19, με ένα μωρό να έρχεται
Στην ανατολική πλευρά της πόλης,
Δούλευε όλη μέρα
Καθάριζε πιάτα το πρωί.
Ίσα που μπορούσε να μείνει ξύπνια,
Προσκολλούσε στο συναίσθημα
Πως η τύχη της θα άλλαζε και
Πέρασε, θα έπερνε ένα λεφορείο τη νύχτα
Στο διαμέρισμα με ένα δωμάτιο,
Και γύρισε στο φως
Θα καθόταν στο τραπέζι
Λέει στον εαυτό της πως είναι καλά
Περίμενε μια μέρα,
Ήλπιζε να φτάσει το μωρό.
 
[προ-ρεφραιν]
Ποτέ δεν ήταν μόνη, είχε κάποιον να κρατά
Όταν οι νύχτες ήταν κρύες, έλεγε:
 
[Ρεφραιν]
Ο κόσμος δεν είναι τέλειος, αλλά δεν είναι τόσο κακός
Αν έχουμε ο ένας τον άλλο, και αυτό είναι ο,τι έχουμε
Θα είμαι η μητέρα σου, και θα κρατήσω το χέρι σου,
Πρέπει να ξέρεις πως θα είμαι εκεί για εσένα.
Όταν ο κόσμος δεν είναι τέλειος,
Όταν ο κόσμος δεν είναι τόσο καλός,
Αν έχουμε ο ένας τον άλλο θα είμαστε εντάξει,
Θα είμαι η μητέρα σου, και θα κρατήσω το χέρι σου,
Πρέπει να ξέρεις πως θα είμαι εκεί για εσένα.
 
[Στροφή 2]
Ήταν 90, και ζούσαν στη μέρα
Στη δυτική πλευρά της πόλης δίπλα
Απο εκεί που είχαν αραβωνιαστεί,
Είχαν τις φωτογραφίες στους τοίχους των αναμνήσεων
Που έκαναν, και παρολο που η ζωή δεν πτέ εύκολη,
Ήταν ευγνώμων που έμειναν
Ο ένας με τον άλλο, και παρολο που καποιες φορές ήταν δυσκολα,
Ακόμα και όταν τον έκανε να θυμώνει
Αυτός ποτέ δεν θα της ράγιζε την καρδιά,
Όχι δεν είχαν τα χρήηματα να αγοράσουν έναν ωραίο αμάξι,
Αλλά ποτέ δεν είχαν να ταξιδέψουν γιατί ποτέ δεν θα ήταν χωριστά.
 
[προ-ρεφραιν]
Ποτέ δεν ήταν μόνη, είχε κάποιον να κρατά
Όταν οι νύχτες ήταν κρύες, έλεγε:
 
[Ρεφραιν]
Ο κόσμος δεν είναι τέλειος, αλλά δεν είναι τόσο κακός
Αν έχουμε ο ένας τον άλλο, και αυτό είναι ο,τι έχουμε
Θα είμαι η μητέρα σου, και θα κρατήσω το χέρι σου,
Πρέπει να ξέρεις πως θα είμαι εκεί για εσένα.
Όταν ο κόσμος δεν είναι τέλειος,
Όταν ο κόσμος δεν είναι τόσο καλός,
Αν έχουμε ο ένας τον άλλο θα είμαστε εντάξει,
Θα είμαι η μητέρα σου, και θα κρατήσω το χέρι σου,
Πρέπει να ξέρεις πως θα είμαι εκεί για εσένα.
 
Πρέπει να ξέρεις πως θα είμαι εκεί για εσένα...
 
[Στροφή 3]
Είμαι 23, και ο λαός μου γερνά,
Ξέρω πως δεν είναι για πάντα
Και φοβάμαι να είμαι μόνη μου,
Οπότε είμαι τόσο εγνώμων στην αδελφή μου,
Ακόμα και αν κάποιες φορές μαλώνουμε,
Όταν το σχολείο δεν ήταν εύκολο,
Αυτή είναι ο λόγος που επιβίωσα.
Ξέρω πως ποτέ δεν θα με αφήσει,
Και μισώ να την βλέπω να κλαίει,
Οπότε έγραψα αυτό για να τη πω
Πως είμα πάντα δίπλα της
 
[Προ-ρεφραιν 3]
Έγραψα αυτό το στίχο για να της πω πως είμαι πάντα δίπλ της,
Έγραψα αυτό το στίχο για να της πω...
 
[Ρεφραιν]
Ο κόσμος δεν είναι τέλειος, αλλά δεν είναι τόσο κακός
Αν έχουμε ο ένας τον άλλο, και αυτό είναι ο,τι έχουμε
Θα είμαι ο αδελφός σου, και θα κρατήσω το χέρι σου,
Πρέπει να ξέρεις πως θα είμαι εκεί για εσένα.
Όταν ο κόσμος δεν είναι τέλειος,
Όταν ο κόσμος δεν είναι τόσο καλός,
Αν έχουμε ο ένας τον άλλο θα είμαστε εντάξει,
Θα είμαι ο αδελφός σου, και θα κρατήσω το χέρι σου,
Πρέπει να ξέρεις πως θα είμαι εκεί για εσένα.
 
Πρέπει να ξέρεις πως θα είμαι εκεί για εσένα...
 
KM
تم نشره بواسطة funrytafunryta في الخميس, 15/11/2018 - 21:32
كاتب الترجمة يطلب التصحيح، بمعنى أنه سيكون سعيدا لتلقي التعديلات والاقتراحات حول ترجمته، إن كنت محترفا في كلتا اللغتين فتعليقاتك ستكون موضع ترحيب
الإنكليزية

If We Have Each Other

ترجمات أخرى للأغنية "If We Have Each ..."
اليونانية funryta
الرجاء المساعدة في ترجمة اسم الأغنية
See also
التعليقات