I’m All About the Dusk (إلى التركية ترجم)

إلى التركية ترجمالتركية
A A

Alacakaranlıktayım

Geceyi terk et
Ve yıldızları boya
Geceyi terk et
Yara izlerini topla
Beni hatırladın mı?
Geri döndüm ve seni özledim
Ölüler hızlı seyahat eder
Benimle çamların üzerinde buluş
 
Karga olacağım yerde
Ağaçların taçlarında dinleniyorum
Ruhlarını topluyorum sevgilim
Bir zamanlar sevdiğim insanların ruhlarını
Bütün hayatım bir isyan
Sonsuz cenaze
Şimdi bu tacı benim için takar mısın?
Bu ölü yıldız tacını?!
Çünkü tacımdaki dikenlere dönüştüm
Şimdi yaralı kralını iyileştirmeme izin ver
Sevdiklerimin isimlerini topluyorum
Yaralar göğsüme kazınırken
 
Ölü bir aşkın anılarında yaşıyorum
Bir gecenin sessizliğinde, parçalara ayrıldıktan sonra
Ölü bir aşkın anıları için yaşıyorum
Bulutlu ve yağmurlu bir gecede, hala yıldızları arıyorum
 
Ve sonsuz boşlukta başıboşça dolaşıyoruz
Hep ölü hayallerimizin musallat olduğu boşlukta
Ve sanki hissediyor gibisin
Bir şeyler hala kalbimi kemiriyor
Ve, üzüntü sonsuza kadar sürmek zorunda
Karanlık yakında kurtuluşum olacak
Karanlığın cazibesini asla küçümseme
Çünkü en saf kalpler bile ona çekilir
 
Geceyi terk edemem
 
Çünkü gün yaklaşınca
Gece farklı kokmaya başlar
Elime uzanıyor
Ama geceyi bırakamam
 
Ben alacakaranlıktayım
Ve özlem dolu bir hayat
Beni yıldızlardan da uzağa götür
Kalbimin hep özlemle dolduğu yere
Karanlığa ve sise aitim
Ve hep yaptığım gibi
Geri döndüm ve seni özledim
Ben karanlıktayım
 
Ben alacakaranlıktayım
 
Geceyi terk et ve yıldızları boya
Geceyi terk et, ışığı boğmaya devam et
Şüphe dolu kalbim için
Şüphe dolu kalbim için
Şüphe dolu kalbim için
 
شكراً!
تم نشره بواسطة zenzen في السبت, 04/12/2021 - 10:48
الإنكليزية
الإنكليزية
الإنكليزية

I’m All About the Dusk

Harakiri for the Sky: Top 3
التعليقات
Read about music throughout history