Io sì (إلى التركية ترجم)

Advertisements
الأيطالية

Io sì

Io sì,
che t'avrei fatto vivere
una vita di sogni
che con lui non puoi vivere.
Io sì,
avrei fatto sparire
dai tuoi occhi la noia
che lui non sa vedere,
ma ormai...
 
Io sì,
t'avrei detto il mio amore
cercando le parole
che lui non sa trovare.
Io sì,
t'avrei fatta invidiare
dalle stesse tue amiche
che di lui ora ridono,
ma ormai...
 
Io sì,
t'avrei fatta arrossire
dicendoti "ti amo"
come lui non sa dire.
Io sì,
da te avrei voluto
quella tua voce calda
che a lui fa paura,
ma ormai...
 
Io sì,
t'avrei fatto capire
che il bello della sera
non è soltanto uscire.
Io sì,
t'avrei insegnato
che si comincia a vivere
quando lui vuol dormire,
ma ormai....
 
Io sì,
che t'avrei insegnato
qualcosa dell'amore
che per lui è peccato.
Io sì,
t'avrei fatto sapere
quante cose tu hai
che mi fanno impazzire,
ma ormai...
 
تم نشره بواسطة Christos AlexandridisChristos Alexandridis في الأحد, 14/06/2015 - 20:39
تم تعديله آخر مرة بواسطة CoopysnoopyCoopysnoopy في الجمعة, 17/06/2016 - 18:42
إلى التركية ترجم
Align paragraphs
A A

Ben elbette

Ben elbette
yaşatırdım sana
rüyalar gibi bir hayat,
o erkekle yaşayamayacağın.
Ben elbette
yok ederdim
gözlerinden sıkıntıyı,
onun görmeyi bilmediği,
ama artık…
 
Ben elbette
aşkım derdim sana
arayarak sözleri,
onun bulamayacağı.
Ben elbette
kıskandırırdım seni
kendi kız arkadaşlarından,
şimdi o çocukla alay eden,
ama artık…
 
Ben elbette
mahcup ederdim seni,
“seni seviyorum” diyerek,
onun söyleyemeyeceği şekilde.
Ben elbette
isterdim senden
o sıcak sesini,
onu korkutan,
ama artık…
 
Ben elbette
anlamanı sağlardım
akşamın güzelliği,
dışarı çıkmak değil yalnızca.
Ben elbette
öğretirdim sana
yeni başladığını yaşamın,
o uyumak istediği zaman,
ama artık…
 
Ben elbette
öğretirdim sana
bir şeyler aşktan,
onun için günah olan.
Ben elbette
bilmeni sağlardım
ne çok şeyin var,
beni deli eden,
ama artık…
 
تم نشره بواسطة ضيفضيف في السبت, 09/03/2019 - 05:21
ترجمات أخرى للأغنية "Io sì"
التركية Guest
Luigi Tenco: Top 3
See also
التعليقات