Je t'aime… Moi non plus (إلى الصربية ترجم)

Advertisements
إلى الصربية ترجم

Volim te .. Ni ja tebe!

(refren)
Volim te, volim te
Oh, da, volim te
Ni ja tebe
Oh, moja ljubavi
 
Kao padajući val
 
Vratio sam se natrag i otišao napred
između tvojih bubrega
Vratio sam se natrag i otišao napred
između tvojih bubrega
i kontroliram se
 
Ti si val, a ja goli otok
 
Vratio si se natrag, i otišao si napred
između mojih bubrega
Vratio si se natrag, i otišao si napred
između mojih bubrega
i ja sam ti se pridružila
 
(refren)
 
Kao ovaj padajući val
 
Vratio sam se natrag i otišao napred
između tvojih bubrega
Vratio sam se natrag i otišao napred
između tvojih bubrega
i kontroliram se
 
Vratio si se natrag, i otišao si napred
između mojih bubrega
Vratio si se natrag, i otišao si napred
između mojih bubrega
i ja sam ti se pridružila
 
(refren)
 
Fizička ljubav je besmislena
 
Vratio sam se natrag i otišao napred
između tvojih bubrega
Vratio sam se natrag i otišao napred
između tvojih bubrega
i kontroliram se
Ne, dođi mi odmah!
 
تم نشره بواسطة LeonaCroLeonaCro في الخميس, 08/09/2011 - 13:24
تعليقات الكاتب:

Fraza "Ni ja tebe" se odnosi na ljubav u značenju da se ipak vole samo se zezaju na taj način da govore jedno drugome da se ne vole a ustvari se vole Regular smile

الفرنسية

Je t'aime… Moi non plus

التعليقات
karramachakarramacha    السبت, 31/01/2015 - 20:16

Reins mogu biti bubrezi, ali i krsta, tj. donji deo ledja Idem i dolazim među tvoja krsta mi zvuči mnogo prihvatljivije Wink smile
Sans issue- bez rezultata/ploda (potomaka) Teeth smile , sviđa mi se i jedan engleski prevod odavde love for it's own sake Regular smile
Je te rejoins-pridružujem ti se (u prezentu)
vais, viens- u prezentu treba prevesti idem i dolazim
Inače, ne vole se oni stvarno, nego se foliraju da se vole, a u stvari samo se fizički vole Regular smile Mada, to je sve stvar interpretacije.