Kann es wirklich Liebe sein [Can you feel the love tonight] (إلى الأيطالية ترجم)

Advertisements
الألمانية

Kann es wirklich Liebe sein [Can you feel the love tonight]

Ich seh' es jetzt schon kommen
Was?
Sie ist das A und O!
Wo?
Sie werden sich verlieben, glaub es mir
Dann sind wir nur noch zwo, oh!
Die zärtliche Begegnung
Ist, wie ein Zauberbann
Es ist ja so romantisch
Aber das Desaster fängt erst an
 
Kann es wirklich Liebe sein
Im sanften Abendwind
Die Harmonie
Voll tiefer Friedlichkeit
Mit allem, was wir sind
 
Wie soll ich's ihr erklären?
Ob sie es auch versteht?
Sie will die Wahrheit, die Vergangenheit
Wer weiß ob sie dann geht
 
Was will er nur verbergen?
Er tut's die ganze Zeit
Warum will er kein König sein
Denn als König wär' er frei
 
Kann es wirklich Liebe sein
Im sanften Abendwind
Die Harmonie, voll tiefer Friedlichkeit
Mit allem, was wir sind
 
Kann es wirklich Liebe sein?
Spürst du sie überall?
Endlich eins
Im Schutz der Dunkelheit
Liebe ist erwacht
 
Und wenn er sich heut Nacht verliebt
Kommen wir nicht drum rum
Die schöne Zeit der Unbekümmertheit
Ist um, mein Freund, wie dumm
 
تم تعديله آخر مرة بواسطة altermetaxaltermetax في الجمعة, 22/02/2019 - 14:14
Align paragraphs
إلى الأيطالية ترجم

Può davvero essere amore?

Lo vedo già arrivare
Cosa?
Lei è la chiave di tutto!
Dove?
Si innamoreranno, credimi
A quel punto saremo solo in due, oh!
Il tenero incontro
È come un incantesimo
Sì, è così romantico,
Ma il disastro è solo all'inizio
 
Può davvero essere amore?
Nel soave vento serale
L'armonia
Piena di profonda serenità
Con tutto ciò che siamo
 
Come glielo dovrei spiegare?
Chissà se lo capirà anche lei?
Vuole la verità, il passato
Chissà se a quel punto se ne andrà
 
Cos'è che vuole nascondere?
Lo fa tutto il tempo
Perché non vuole essere un re?
Perché da re sarebbe libero
 
Può davvero essere amore?
Nel soave vento serale
L'armonia, piena di profonda serenità
Con tutto ciò che siamo
 
Può davvero essere amore?
Lo senti dappertutto?
Finalmente un tutt'uno
Sotto la protezione dell'oscurità
L'amore si è svegliato
 
E se si innamorerà stanotte
Non potremo più tornare indietro
Il bel periodo della spensieratezza
È finito, amico mio, che peccato
 
Unless a secondary source is specified below, you may use this translation wherever you want as long as you publish it with a visible link to this page. Otherwise check the source.
تم نشره بواسطة altermetaxaltermetax في الأربعاء, 20/02/2019 - 20:22
Added in reply to request by doctorJoJodoctorJoJo
ترجمات أخرى للأغنية "Kann es wirklich ..."
الأيطالية altermetax
Idioms from "Kann es wirklich ..."
See also
التعليقات