Kondja mia + El Nora Alila (إلى الإنكليزية ترجم)

الإعلانات

Kondja mia + El Nora Alila

Kondja mia, kondja mia,
chichek de mi kavesa,
la luna me s'eskoresio
la mar se izo preta.
 
Avlame ninya kon amor,
mira k'esto en el fuego,
se va muerir un mansevo
ke no vido nada de bueno
 
Yo djurava i dezia
ke non i mas el amor,
fue kavzante una morena
ke a mi me izo enflamar
 
~~~~~~~~~~~~~~~~~
 
אֵל נוֹרָא עֲלִילָה, אֵל נוֹרָא עֲלִילָה,
הַמְצִיא לָנוּ מְחִילָה, בִּשְׁעַת הַנְּעִילָה
 
מְתֵי מִסְפָּר קְרוּאִים, לְךָ עַיִן נוֹשְׂאִים,
וּמְסַלְּדִים בְּחִילָה, בִּשְׁעַת הַנְּעִילָה
 
אֵל נוֹרָא עֲלִילָה, אֵל נוֹרָא עֲלִילָה,
הַמְצִיא לָנוּ מְחִילָה, בִּשְׁעַת הַנְּעִילָה
 
אֵל נוֹרָא עֲלִילָה, אֵל נוֹרָא עֲלִילָה,
הַמְצִיא לָנוּ מְחִילָה, בִּשְׁעַת הַנְּעִילָה
 
שׁוֹפְכִים לְךָ נַפְשָׁם, מְחֵה פִּשְׁעָם וְכַחְשַׁם,
וְהַמְצִיאֵם מְחִילָה, בִּשְׁעַת הַנְּעִילָה
 
אֵל נוֹרָא עֲלִילָה, אֵל נוֹרָא עֲלִילָה,
הַמְצִיא לָנוּ מְחִילָה, בִּשְׁעַת הַנְּעִילָה
 
אֵל נוֹרָא עֲלִילָה, אֵל נוֹרָא עֲלִילָה,
הַמְצִיא לָנוּ מְחִילָה, בִּשְׁעַת הַנְּעִילָה
 
הֱיֵה לָהֶם לְסִתְרָה, וְהַצִילֵם מִמְּאֵרָה,
וְחָתְמֵם לְהוֹד וּלְגִילָה, בִּשְׁעַת הַנְּעִילָה
 
אֵל נוֹרָא עֲלִילָה, אֵל נוֹרָא עֲלִילָה,
הַמְצִיא לָנוּ מְחִילָה, בִּשְׁעַת הַנְּעִילָה
 
تم نشره بواسطة phantasmagoriaphantasmagoria في الأحد, 22/01/2017 - 02:52
تم تعديله آخر مرة بواسطة ltlt في الخميس, 15/11/2018 - 12:09
إلى الإنكليزية ترجمالإنكليزية
Align paragraphs
A A

My Rose + God of awe

My rose, my rose
flower of my thoughts,
the moon has darkened,
the sea has turned black.1
 
Girl, speak to me lovingly
look, in this very fire
a young man will die
having never done no good.2
 
I swore and said:
"no more" to love,
I've grown weary of a morena3
whom has made me fall in love.4
 
~~~~~~~~~~~~~~~~~
 
God of awe, God of might,
Grant us pardon in this hour, as Thy gates are closed this night.
 
We who few have been from yore,raise our eyes to heaven's height,
trembling, fearful in our prayer, as Thy gates are closed this night.
 
God of awe, God of might,
Grant us pardon in this hour, as Thy gates are closed this night.
 
God of awe, God of might,
Grant us pardon in this hour, as Thy gates are closed this night.
 
Pouring out our soul we pray that the sentence Thou will write
shall be one of pardoned sin, as Thy gates are closed this night.
 
God of awe, God of might,
Grant us pardon in this hour, as Thy gates are closed this night.
 
God of awe, God of might,
Grant us pardon in this hour, as Thy gates are closed this night.
 
God, our refuge strong and sure, rescue us from dreadful plight;
seal our destiny for joy, as Thy gates are closed this night.
 
God of awe, God of might,
Grant us pardon in this hour, as Thy gates are closed this night.
 
  • 1. lit. 'for me the moon and the sea have darkened/turned black'.
  • 2. having never accomplished anything.
  • 3. dark skinned woman or dark haired woman
  • 4. in a sense that he's been heart broken by her, 'enflamar' means to 'burn', so he was burned by her.
  • 5. English translation is from here.
  • No utilicen mis traducciones sin crédito o permiso. — Don't use my translations without credit or permission.

  • Tienen permiso de usar mis traducciones como base para hacer otras traducciones, pero solo en este sitio con crédito. — You have permission to use my translations as a base to make other translations, but only on this site and with credit.

  • Terminology: lit. (literally), lat. (latin term), pr. (pronunciation). @= a/o (for Spanish translations only, @ can be switched from a feminine or masculine perspective.
تم نشره بواسطة phantasmagoriaphantasmagoria في الأحد, 22/01/2017 - 03:03
تم تعديله آخر مرة بواسطة phantasmagoriaphantasmagoria في السبت, 06/05/2017 - 01:22
تعليقات الكاتب:

As usual, my English translations tend to simplify the song without losing the meaning. If you'd like a literal translation, my Spanish ones are almost always translated like that.

ترجمات أخرى للأغنية "Kondja mia + El Nora..."
الإنكليزية phantasmagoria
Collections with "Kondja mia + El Nora..."
التعليقات