Krustcelēs (إلى الفرنسية ترجم)

Advertisements
اللاتافية

Krustcelēs

Bet krustcelēs mazs bērniņš rotaļājas
Zem ratu riteņiem
Zem pakaviem
Zem dzelžu pēdām
 
Mazs bērniņš krustcelēs
Kâ laiks tam smiltis tek caur pirkstiem
Tā mūsu brīvība
Tā mūsu dzīvība
 
Sauc mani skaļāk, bērniņ
Sauc, es dzirdu vēl
Man vēl ir valoda un vārds
Sauc mani, bērniņ!
 
Sauc mani skaļāk, bērniņ
Sauc, es dzirdu vēl
Man vēl ir valoda un vārds
Bet sauciet skaļāk!!!
 
تم نشره بواسطة vilkacisvilkacis في السبت, 13/09/2014 - 22:05
Align paragraphs
إلى الفرنسية ترجم

Au carrefour

Mais au carrefour voilà, un petit enfant joue
Sous les roues de chars
Sous les fers à cheval
Sous les pieds de fer
 
Le petit enfant au carrefour
Comme le temps, le sable s’écoule entre ses doigts
C’est notre liberté
C’est notre vie
 
Appelle-moi plus fort, enfant !
Appelle ! J’entends encore
J’ai encore la langue et les paroles
Apelle-moi, enfant !
 
Appelle-moi plus fort, enfant !
Appelle ! J’entends encore
J’ai encore la langue et les paroles
Mais appelez pourtant plus fort !
 
تم نشره بواسطة vilkacisvilkacis في الأثنين, 22/10/2018 - 15:23
ترجمات أخرى للأغنية "Krustcelēs"
الفرنسية vilkacis
See also
التعليقات
SarasvatiSarasvati    الأثنين, 22/10/2018 - 15:49

Sveiki,

Deux points éventuellement qui pourraient être revus sauf erreur de ma part.

2/2-Comme le temps, les sables lui tombent entre les doigts
On dit le temps " s'écoule ".Le temps "me glisse entre les doigts"
Les sables ou le sable ?....( du sablier) représente le temps.
Donc : Les ou le ? sable (s) s'écoule (ent) entre les doigts
............................................glisse (ent)..................................

Mais appelez pourtant plus fort !
..........appelle.............................!......?

vilkacisvilkacis    الأثنين, 22/10/2018 - 17:25

Sveiki! Regular smile Merci beaucoup !

Alors : Comme le temps, le sable s’écoule entre ses doigts
( En letton, on dit "les sables" comme si le sable n'était qu'un seul grain de sable :). )

Il chante plusieurs fois à l'enfant (à la liberté [sous les roues de chars]) : Appelle-moi...
Mais dans la dernière ligne, il chante aux gens : Appelez [pour la liberté].
C'est pourquoi la dernière ligne est un peu différente Regular smile