Kukushka (Кукушка) (إلى بورمية ترجم)

Advertisements

Kukushka (Кукушка)

Песен еще ненаписанных, сколько?
Скажи, кукушка, пропой.
В городе мне жить или на выселках,
Камнем лежать или гореть звездой?
Звездой.
 
Солнце мое – взгляни на меня,
Моя ладонь превратилась в кулак,
И если есть порох – дай огня.
Вот так...
 
Кто пойдет по следу одинокому?
Сильные да смелые
Головы сложили в поле в бою.
Мало кто остался в светлой памяти,
В трезвом уме да с твердой рукой в строю,
В строю.
 
Солнце мое – взгляни на меня,
Моя ладонь превратилась в кулак,
И если есть порох – дай огня.
Вот так...
 
Где же ты теперь, воля вольная?
С кем же ты сейчас
Ласковый рассвет встречаешь? Ответь.
Хорошо с тобой, да плохо без тебя,
Голову да плечи терпеливые под плеть,
Под плеть.
 
Солнце мое – взгляни на меня,
Моя ладонь превратилась в кулак,
И если есть порох – дай огня.
Вот так...
 
تم تعديله آخر مرة بواسطة FaryFary في الأربعاء, 06/02/2019 - 11:02
تعليقات الناشر:

Sung in a Russian child's version of The Voice, a vocal casting show by Yaroslava Degtyaryova: https://www.youtube.com/watch?v=YhlaFoBWm-E

ဥ​သြ​ငှက်​

النسخ: #1#2
မ​ရေး​ရ​သေး​တဲ့​သီ​ချင်း​တွေ​ ဘယ်​လောက်​ရှိ​လဲ​
ပြော​ပြ​ပါ၊​ ဥ​သြ​ငှက်​လေး​ရေ၊​ တေး​ဆို​ပြ​ပါ​
ငါ​ မြို့​မှာ​ နေ​ရ​မ​လား​ မြို့​ပြင်​​မှာ ​နေရ​မ​လား​
ကျောက်​တုန်း​လို​ လှဲ​နေ​ရ​မ​လား၊​ ကြယ်​လို​ တောင်​လောင်​ရ​မ​လား​
ကြယ်​လို။​
 
ငါ​ရဲ့​နေ​မင်း​ရေ​ ငါ့​ကို​ ကြည့်​ပါ​
ငါ့​ရဲ့​ လက်​ဖ​ဝါး​က​ လက်​သီး​အ​ဖြစ်​ ပြောင်း​သွား​ပြီ​
စွမ်း​အား​တွေ​ ရှိ​သေး​ရင်​ ငါ့​ကို​ ကူ​ညီ​အား​ပေး​ပါ​
ဒီ​လို​
 
တစ်​ယောက်​တည်း​သွား​တဲ့​ခြေ​လှမ်း​တွေအ​တိုင်း​ ဘယ်​သူ​လိုက်​မ​လဲ​
သန်​မာ​တဲ့​​ ရဲ​ရင့်​တဲ့​
သူတွေ​ တိုက်​ပွဲ​မှာ​ ကျ​ဆုံး​ခဲ့​ပြီ​
အ​နည်း​ငယ်​ကသာ​ မှတ်​ဉာဏ်​ကောင်း​တဲ့​သူ​
တည်​ကြည်​တဲ့​ ဦး​နှောက် ရှိ​သူ​ ကြံ့​ခိုင်​ သန်​မာ​တဲ့​လက်​ရှိ​သူ​တွေ​ အ​ဖြစ်​ကျန်​တော့​တယ်​
 
ငါ​ရဲ့​နေ​မင်း​ရေ​ ငါ့​ကို​ ကြည့်​ပါ​
ငါ့​ရဲ့​ လက်​ဖ​ဝါး​က​ လက်​သီး​အ​ဖြစ်​ ပြောင်း​သွား​ပြီ​
စွမ်း​အား​တွေ​ ရှိ​သေး​ရင်​ ငါ့​ကို​ ကူ​ညီ​အား​ပေး​ပါ​
ဒီ​လို​
 
မင်း​ဘယ်​မှာ​လဲ​ ချုပ်​ခြယ်​မှု​မ​ရှိ​တဲ့​ လွတ်​လပ်​ခြင်း​ရေ​
အ​ခု​ မင်း​ ဘယ်​သူ​နဲ့​အ​တူ​
ချစ်​စ​ရာ့​အာ​ရုံ​ဦးကို​ တွေ့​နေ​တာ​လဲ​။​ ဖြေ​ပါ​
မင်း​နဲ့​အ​တူ​နေ​ရ​တာ​ ကောင်း​တယ်​ မင်း​မ​ရှိ​ရင်​ ဆိုး​တယ်​
ကြိမ်​ဒါဏ်​တွေ​ အောက်​မှာ ဦး​ခေါင်း​နဲ့​ ပု​ခုံး​ တွေ​​ ခံ​နိုင်​ရည်​ရှိ​ကြ​တယ်​
 
ငါ​ရဲ့​နေ​မင်း​ရေ​ ငါ့​ကို​ ကြည့်​ပါ​
ငါ့​ရဲ့​ လက်​ဖ​ဝါး​က​ လက်​သီး​အ​ဖြစ်​ ပြောင်း​သွား​ပြီ​
စွမ်း​အား​တွေ​ ရှိ​သေး​ရင်​ ငါ့​ကို​ ကူ​ညီ​အား​ပေး​ပါ​
ဒီ​လို​
 
تم نشره بواسطة sheitansheitan في الأربعاء, 14/08/2013 - 18:51
تم تعديله آخر مرة بواسطة sheitansheitan في الجمعة, 16/08/2013 - 22:32
تعليقات الكاتب:

This translation does not keep the literal meaning of the Russian words, but the soul of the song. To get the soul of the song, a Russian girl who knows Burmese well helped me.

ترجمات أخرى للأغنية "Kukushka (Кукушка) "
بورمية sheitan
Collections with "Kukushka (Кукушка) "
See also
التعليقات