Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     قف مع أوكرانيا!
يشارك
حجم الخط
كلمات أصلية
Swap languages

Կյանքի կարուսել

(Տուն 1).
Ա՜խ, ինչ դժվար էր բաժանման պահին,
Վերջին խոսքերն էի ասում իմ յարին,
Թողեց, հեռացավ արցունքն աչքերին
Ու պատճառ դարձավ սրտիս վերքերի...
Անկեղծ սիրելը շատ դժվար բան է`
Սիրող տղայի հոգին կհանե,
Երդվում եմ, երբեք չեմ սիրի կյանքում,
Որպեսզի բուժեմ ցավերն իմ հոգու։
 
(Կրկներգ).
Պտտվի՛ր կյանքի կարուսել,
Սիրո կարոտից այս երգն եմ հյուսել,
Դե՛ ժպտա բախտ իմ խռոված,
Թող, որ հանդարտվի հոգիս մոլորված։ (x2)
 
(Տուն 2).
Ու առանց սիրո տառապում եմ ես,
Սիրած յարիս եմ տենչում խենթի պես,
Նույնիսկ ուզում եմ տեսնել երազում,
Բայց նրա մասին երազ չեմ տեսնում...
Ա՜խ, ինչո՞ւ սերս հուշ-երազ դարձավ,
Կարծես չի տեսել կյանքում վիշտ ու ցավ,
Երդվում եմ, երբեք չեմ սիրի կյանքում,
Որպեսզի բուժեմ ցավերն իմ հոգու։
 
(Կրկներգ)։
 
(Տուն 2)։
 
(Կրկներգ)։
 
الترجمة

Карусель жизни

(Куплет 1):
Ах как трудно было в момент расставанья,
Говорил любимой свои последние слова,
Но бросив, ушла со слезами на глазах
И причинила раны сердцу моему...
Честная любовь - очень тяжелая штука,
Выматывает душу любящему парню,
Клянусь, в жизни никогда не полюблю,
Чтоб залечить боль в своей душе.
 
(Припев):
Крутись карусель жизни,
Я от любовной ностальгии составил эту песню,
Ну улыбнись же обиженная моя судьба,
Пусть успокоится моя заблудшая душа. (х2)
 
(Куплет 2):
А без любви я мучаюсь,
Жажду любимую свою как сумашедший,
Даже хочу увидеть во сне,
Но не вижу снов о ней...
Ах почему любовь стала воспоминаньем, мечтою,
Будто не видела в жизни горя и печали,
Клянусь, в жизни никогда не полюблю,
Чтоб залечить боль в своей душе.
 
(Припев).
 
(Куплет 2).
 
(Припев).
 
التعليقات