La prima vez (إلى البرتغالية ترجم)

Advertisements
إلى البرتغالية ترجم
A A

A primeira vez

A primeira vez que te vi,
por teus olhos me apaixonei.
A primeira vez que te vi,
por teus olhos me apaixonei.
 
A partir daquele momento te amei,
até na sepultura te amarei.1
 
Aproxima-te, minha querida,
salvadora da minha vida.
Aproxima-te, minha querida,
salvadora da minha vida.
 
Descubra-te e conta-me
os segredos de tua vida.
 
A primeira vez que te vi,
por teus olhos me apaixonei.
A primeira vez que te vi,
por teus olhos me apaixonei.
 
  • 1. Uma maneira bonitinha de dizer que o amor pode ir além da morte.
تم نشره بواسطة JosemarJosemar في الثلاثاء, 06/03/2018 - 02:56
تعليقات الكاتب:

Esta é uma das músicas da Anna que mais gosto, então espero sinceramente que a tradução tenha ficado boa. Regular smile

5
تصنيفك: None Average: 5 (1 vote)

La prima vez

Sopor Æternus & the Ensemble of Shadows: Top 3
See also
التعليقات
sandringsandring    الجمعة, 09/03/2018 - 14:43

The source lyrics have been updated. Please review your translation.

JosemarJosemar    الجمعة, 09/03/2018 - 14:57

Thank you for letting me know.

JosemarJosemar    الجمعة, 09/03/2018 - 15:16

What really changed? I don't see any big difference.

sandringsandring    الجمعة, 09/03/2018 - 15:36

It's just about orthography and accents. But one accent makes the sentence Future so I decided to notify just in case. "te amaré" Robert has it in Present, for example. Regular smile