-
Lei però ← إلى البرتغالية ترجم
✕
الترجمة
Ela, No Entanto
Eu estou bem com você
Não posso lamentar
Sem laços ou correntes
Que espera mais do que isso
Isso é impossível
Mas ela, no entanto
Tem uma coisa que eu não sei... Eu não sei
Não consigo explicar para mim mesmo – Ela tem algo a mais
Que você talvez não tenha – que você não tem, que você não tem
E a aparência não tem relações com isso – eu não penso isso
Mas talvez estou dizendo uma mentira
E se depois eu olho dentro de você
Você é mais bonita claramente
Eu vejo isso, mas ela, no entanto
Tem uma coisa que eu não sei o que é... Eu não sei... – É um mistério
Ela tem algo a mais – Que você talvez não tenha
Você não tem...
Você sabe que não estou mais caindo
Nem eu que deve escolher sabe... Eu não quero
O meu problema continuará sendo sempre ela
Se você quisesse fazer um filho, eu o farei, acredite em mim
Se eu preciso de um conselho
Eu espero algo um pouco mais sincero no seu – eu sei que é sincero
Mas ela, no entanto
Tem uma coisa que eu não sei... Eu não sei
Não sei dizer – Ela tem algo a mais
Que você talvez não tenha – que você não tem, que você não tem
O meu problema continuará sendo sempre ela
Ela, no entanto... No entanto...
Ela, no entanto...
✕
Eros Ramazzotti: أعلى count@
1. | Cose della vita |
2. | Più bella cosa |
3. | Se bastasse una canzone |
التعليقات
- قم بالدخول أو التسجيل لإضافة تعليق
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. قف مع أوكرانيا!
كيف يمكنك دعم أوكرانيا 🇺🇦 ❤️
معلومات حول المترجم
Mostly active on weekends. Being online doesn't mean a quick answer/action.
مشرف 👨🏻🏫🇧🇷✍🏻👨🏻
مساهمة9777 translations, 4 transliterations, 8406 songs, 268 collections, 15388 thanks received, 383 translation requests fulfilled for 219 members, 159 transcription requests fulfilled, added 203 idioms, explained 184 idioms, left 41732 comments
الصفحة الرئيسية lyricstranslate.com/en/juan-rodrigues-lyrics.html
لغات native البرتغالية, طليق الإنكليزية, intermediate الأيطالية, الاسبانية, beginner الفرنسية, اليونانية, Indigenous Languages (Brazil), اللاتينية
This work has been done by Alma Barroca. In case you want to use it elsewhere, please ask for permission - if given, my name must be always mentioned as the author. If I find my works being reprinted without permission I will request for it to be removed.