Let Me Love You (إلى الروسية ترجم)

الإعلانات
إلى الروسية ترجمالروسية
A A

Разреши тебя любить

[Куплет 1: Джастин Бибер]
Я верил,
Что мы томились в шаге от чего-то прекрасного.
Чего-то прекрасного…
Веря в мечту,
Магические трюки держали нас в предвкушении чуда. (1)
В ожидании чуда…
 
[Переход: Джастин Бибер]
Скажи, что преодолеем самый худший день,
Даже находясь на волоске от расставания, (2)
Никогда тебя не отпущу, меня не подводи.
О, это был чертовски сложный период,
Мчались по краю пропасти, (3)
Никогда тебя не отпущу, меня не подводи.
 
[Припев: Джастин Бибер]
Не думай сдаваться, на-на-на,
Я точно не сдамся, на-на-на,
Разреши тебя любить,
Разреши тебя любить.
Не думай сдаваться, на-на-на,
Я точно не сдамся, на-на-на,
Разреши тебя любить,
Разреши тебя любить.
О, моя малышка.
 
[Проигрыш: DJ Snake]
 
[Куплет 2: Джастин Бибер]
Не усни за рулём,
У нас впереди ещё миллионы миль.
У нас впереди мили…
Все что нам нужно,
Это перестать притворяться, что у нас нет проблем.
У нас нет проблем…
 
[Переход: Джастин Бибер]
Скажи, что преодолеем самый худший день,
Даже находясь на волоске от расставания, (2)
Никогда тебя не отпущу, меня не подводи.
О, это был чертовски сложный период,
Мчались по краю пропасти, (3)
Никогда тебя не отпущу, меня не подводи.
 
[Припев: Джастин Бибер]
Не думай сдаваться, на-на-на,
Я точно не сдамся, на-на-на,
Разреши тебя любить,
Разреши тебя любить.
Не думай сдаваться, на-на-на,
Я точно не сдамся, на-на-на,
Разреши тебя любить,
Разреши тебя любить.
О, моя малышка.
 
[Проигрыш: DJ Snake]
 
[Припев: Джастин Бибер]
Не думай сдаваться, на-на-на,
Я точно не сдамся, на-на-на,
Разреши тебя любить,
Разреши тебя любить.
Не думай сдаваться, на-на-на,
Я точно не сдамся, на-на-на,
Разреши тебя любить,
Разреши тебя любить.
 
This work (if it isn’t sourced) is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License. Don’t forget to press the green "Thanks!" button if my translation was helpful (no registration’s required).
تم نشره بواسطة Ivan U7nIvan U7n في الخميس, 11/08/2016 - 08:28
تعليقات الكاتب:

(1) Дословно «Дым и зеркала держали нас в предвкушении чуда».
(2) Дословно «Рай в шаге от горя».
(3) Дословно «Ездить по лезвию ножа».

الإنكليزيةالإنكليزية

Let Me Love You

التعليقات
Kashtanka1965Kashtanka1965    الخميس, 11/08/2016 - 09:08

Smoke and mirrors makes sense in English but not in Russian. I think, the expression used, when you want to confuse or full someone. For example: To get away with what he did, he must have used smoke and mirrors.

Ivan U7nIvan U7n    الخميس, 11/08/2016 - 09:43

I though 'bout that, will change to "Магические трюки". Thanks!