Leti, golubka-plennitsa (Лети, голубка-пленница) (إلى السولفاكية ترجم)

الروسية

Leti, golubka-plennitsa (Лети, голубка-пленница)

Лети, голубка-пленница,
Лети под облака,
Привольем вешним сменится
Неволя теремка.
 
В тенистый лес да в полюшко,
Любимица, лети.
Лети на волю-волюшку,
Счастливого пути!
 
Из терема высокого
К зелёному лужку,
Лети, подруга сокола,
К любимому дружку.
 
В дороге витязь встретится,
Он с перстнем на руке,
Скажи ему, что девица
Тоскует в теремке.
 
Поля у нас бескрайние,
Дремучие леса.
Знакомы птицам тайные
Пути по небесам.
 
Весна ручьями пенится,
Растаяли снега.
Летите, птахи-пленницы,
На вольные луга.
 
تم نشره بواسطة Voldimeris في الأحد, 20/08/2017 - 19:41
تم تعديله آخر مرة بواسطة Voldimeris في الثلاثاء, 22/08/2017 - 03:52
تعليقات الناشر:

Песня из кинофильма "Кащей Бессмертный" (1944)

Align paragraphs
إلى السولفاكية ترجم

Leť, moja uzavretá holubička

Leť, moja uzavretá holúbička,
Lietaj okolo mrakov,
Jarná sloboda
Vymení zajatie Teremu.
 
Moje zlatko,
Lietaj do temného lesa a toho poľa,
Lietaj ku sladkej slobode,
Maj sa dobre!
 
Od dlhých Terem
Okolo zelenej lúky
Lietaj, sokolova priateľka
K svojmu milovanému druhu
 
Stretneš rytiera na ceste,
Má prsteň na jeho ruke,
Povedz mu, že dievča
túži v Tereme.
 
Naše polia sú nekonečné,
Naše lesy sú husté,
Vtáci vedia
Tajné cesty cez oblohu.
 
V jari sa penia potoky,
Už sa roztopil sneh.
Lietajte, vtáci-väzni,
Ku slobodným lúkam.
 
تم نشره بواسطة timleg002 the Slovakian في الأحد, 06/05/2018 - 08:37
Added in reply to request by Voldimeris
التعليقات