Logs puspavērts (إلى الفرنسية ترجم)

Advertisements
إلى الفرنسية ترجم

La fenêtre est entrouverte

La fenêtre est entrouverte : il y a de l’inédit là-bas
La vie s’y est arrêtée à jamais
et un faible vent emporte le souffle
comme il emporte ton bonheur
 
La fenêtre est entrouverte : il y a de l’inédit là-bas
tout ce qui nulle part, n'a jamais existé
Le temps figé se fond là-bas
comme ton souffle
 
La fenêtre est entrouverte : il y a de l’inédit là-bas
Ça fait longtemps que tout s'est épuisé de ne pas être
et en ce même lieu, oh, réside tout ce que l'on peut imaginer
Il semble qu’une enfance a couru là-bas dans le désert
comme des Védas révélés par les ailes des oiseaux
elle a laissé des pas dans ce désert
comme elle y a laissé ton bonheur
comme elle y a laissé ton bonheur
 
تم نشره بواسطة vilkacisvilkacis في الخميس, 27/09/2018 - 22:38
تم تعديله آخر مرة بواسطة vilkacisvilkacis في الأحد, 30/09/2018 - 19:59
اللاتافية

Logs puspavērts

See also
التعليقات
SarasvatiSarasvati    الجمعة, 28/09/2018 - 10:04

Bonjour,
Voici quelques suggestions
vérifie que le sens est correct car je ne connais pas le Letton
Ce sont avant tous des idées, une autre formulation
très jolie chanson.

La fenêtre est entrouverte : il y a de l’inédit là-bas
Tout ce qui n’a jamais existé nulle part>(peut être mieux ainsi, à revoir) tout ce qui nulle part, n'a jamais existé........?

-/Ça fait du temps /que tout y est fatigué de « ne pas être »>
/Ça fait longtemps/ que tout (ou)s'est épuisé de ne pas être

et /dans le même lieu/, oh, /il y a tout /que l’on n’imagine>
et/ en ce même lieu/, oh / il y a tout/ (ou)/réside tout /.......ce que l'on imagine (ou)/../ tout ce que l'on peut imaginer

-Il semble qu’une enfance a couru là-bas dans le désert
….................qu'un (e) enfant ? Que l'enfance? Une enfance ?
comme les védas faits par les ailes des oiseaux
…..............Védas
Je ne sais pas ce que c'est (le Veda.les Vedas)
https://fr.wikipedia.org/wiki/V%C3%A9da

http://arelabor.com/wp-content/uploads/2016/05/Loiseau-Rokh.pdf

“Garuda est tout d'abord la monture du Seigneur Vishnou, idée que l'on retrouve ensuite dans
le sens du terme sanskrit d'où provient le nom de l'oiseau Rokh. Les
Védas comme les Puranas....”

vilkacisvilkacis    الأحد, 30/09/2018 - 20:01

Merci beaucoup Regular smile

3-4 C'est bien une enfance (l'enfance d'une personne inconnue)
3-5 Oui, on chante sur les Védas ou plutôt des Védas. Si les vrais Védas sont "un ensemble de textes qui ont été révélés aux sages indiens", alors des Védas imaginés en cette chanson pourraient être "des Védas révélés par les ailes des oiseaux (ou d'oiseaux?)".
Peut-on dire comme ça?

SarasvatiSarasvati    الأحد, 30/09/2018 - 20:07

Oui les deux formes sont correctes mais ici je préfère "..les ailes des oiseaux"