Louçana, d'amores moir'eu (إلى البرتغالية ترجم)

Advertisements
جاليسيان البرتغالية

Louçana, d'amores moir'eu

A do mui bom parecer
mandou lo adufe tanger:
"Louçana, d'amores moir'eu".
 
A do mui bom semelhar
mandou lo adufe sonar;
"Louçana, d'amores moir'eu".
 
Mandou lo adufe tanger
e nom lhi davam lezer:
"Louçana, d'amores moir'eu".
 
Mandou lo adufe sonar
[e] nom lhi davam vagar:
"Louçana, d'amores moir'eu".
 
تعليقات الناشر:

Do not confuse that song with the others.
Links of its contrafactums:
https://cantigas.fcsh.unl.pt/versaomusical.asp?cdcant=1307&cdvm=247 (by Paulina Ceremużyńska group);
https://cantigas.fcsh.unl.pt/versaomusical.asp?cdcant=1307&cdvm=465 (by Ai! & Dazkarieh group).

Align paragraphs
إلى البرتغالية ترجم

Por ela de amores morro eu**

A mulher de boa aparência
Mandou tanger o adufe1:
“Que bonita, por ela de amores morro eu”.2
 
A mulher de boa fisionomia,
Mandou tocar o adufe;
“Que bonita, por ela de amores morro eu”.
 
Mandou tocar o adufe
E não lhe davam sossego:
“Que bonita, por ela de amores morro eu”.
 
Mandou tocar o adufe
E não lhe davam paz:
“Que bonita, por ela de amores morro eu”.
 
**3
 
  • 1. Adufe é um instrumento musical português.
  • 2. As pessoas não lhe davam descanso e ficavam a interrompendo, dizendo coisas como: “Que bonita, por ela de amores morro eu”.
  • 3. **O título poderia ser “Que bonita, por ela de amores morro eu”; no entanto, é muito longo. Essa é a razão pela qual eu encurtei para "por ela de amores morro eu".
تم نشره بواسطة Thalyson TeixeiraThalyson Teixeira في السبت, 16/02/2019 - 03:22
ترجمات أخرى للأغنية "Louçana, d'amores ..."
البرتغالية Thalyson Teixeira
See also
التعليقات