Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     قف مع أوكرانيا!
  • Gloria Lasso

    Magali ← إلى الإنكليزية ترجم

يشارك
حجم الخط
كلمات أصلية
Swap languages

Magali

Magali, Magali,
qu'est-ce qui t'a pris de t'en aller
aux Saintes-Maries-de-la-Mer ?
Ah, si t'avais pu deviner
que le malheur était dans l'air,
Magali,
tu as préféré les guitares
au son des fifres et tambourins ;
la farandole provençale
ne te donnera plus la main.
 
Oh, Magali, tu te rappelles
ces tambourins, comme ils sonnaient ?
La farandole était si belle,
jusqu'à l'espère on l'a dansée,
Magali,
depuis trois jours dans la Camargue
il te réclame sans arrêt,
avec ce soleil qui le nargue,
en tournoyant dans les cyprès.
 
Magali, Magali,
qu'est-ce qui t'a pris de t'en aller
pour le pays de nulle part ?
Parce qu'un Gitan t'a regardée
en faisant chanter sa guitare,
Magali,
toute la Crau résonne encore
d'Arles et de Nîmes jusqu'à Marseille,
de sa voix qui criait si fort
que j'ai gardé mal aux oreilles.
 
Oh, Magali, que tu lui manques,
voici déjà les tambourins ;
la farandole est impatiente
de vous revoir main dans la main,
Magali,
et le soleil de la Camargue
se moque de le voir languir.
Oh, je t'en prie, si tu t'attardes
les tambourins vont repartir.
 
Magali, Magali,
sous le soleil de la Provence,
ta tête est prête à éclater.
J'entends les fifres qui s'avancent ;
rien ne peut plus les arrêter,
Magali,
ta tête cogne encore plus fort,
le soleil n'a plus de pitié ;
qu'est-ce qui t'a pris de t'en aller ?
Oh, Magali tu danses encore.
 
Oh, Magali, il te retrouve,
ne lui refuse plus ta main,
la farandole enfin s'entrouvre,
vous danserez jusqu'au matin,
Magali,
et tout entière la Camargue
fait résonner cent mille accords ;
sous le soleil qui vous regarde,
oh, Magali, vous danserez,
vous danserez encore, encore !
 
الترجمة

Magali

Magali, Magali,
whatever made you go
to Saintes-Maries-de-la-Mer?
Oh, if you could only have sensed
The misfortune in the air,
Magali,
you preferred the guitars
to the sound of fife and drum;
the Provençal village dance
will stretch out its hand no more.
 
Oh, Magali, do you recall
how these drums used to sound?
The farandole was so fine,
we danced it as far as the hide,
Magali,
three days long in the Camargue
he’s been calling you back without end,
in this sun which taunts him,
reeling among the cypress trees.
 
Magali, Magali,
whatever made you go
to the land of nowhere?
Because a Gipsy looked at you
as he made his guitar sing,
Magali,
the whole of the Crau still echoes
From Arles and Nîmes all the way to Marseille,
with its voice which shouted so
that my ears still ring.
 
Oh, Magali, how he misses you,
here already come the drums;
the farandole is impatient
to see you once more hand in hand,
Magali,
and the Camargue sun
laughs at his pining.
Oh, I beg you, if you delay
the drums will start again.
 
Magali, Magali,
under the sun of Provence,
your head is fit to explode.
I hear the fifes advance;
nothing now can halt them,
Magali,
your head thuds even louder,
the sun has no more pity;
whatever made you go?
Oh, Magali, you are still dancing.
 
Oh, Magali, he has found you,
don’t still withhold your hand,
the farandole at last parts,
you’ll dance until the morning,
Magali,
and, as one, the Camargue
will echo a hundred thousand harmonies;
under the sun which watches you,
Oh, Magali, you will dance,
you will dance again, again!
 
Gloria Lasso: أعلى count@
التعليقات
Valeriu RautValeriu Raut
   السبت, 30/01/2021 - 16:42

Wikipédia :
Espère est une commune française, située
dans le département du Lot en région Occitanie.
-
Dans la mythologie grecque, Hespéros,
fils de Japet et de Clymène, frère d'Atlas, est un Titan.
Il passe pour le père d'Hespéris, une des Heures, celle du Soir.

JadisJadis    السبت, 30/01/2021 - 16:42

Thank you for information, I didn't know that. But here I don't think it's about that place, because the department of Lot is rather far from Camargue. "A l'espère" is a Southern expression meaning "hunting from a hide". I'm not sure that is the right meaning here (and in that case there shouldn't be a capital letter at the beginning of the word "espère"), but it could be...

Valeriu RautValeriu Raut
   السبت, 30/01/2021 - 16:44

La majuscule, je viens de l'écrire maintenant.
L'heure de l'Espère, c'est une expression.

JadisJadis    السبت, 30/01/2021 - 16:56

Oui, instinctivement j'aurais dit que ça signifie "jusqu'au soir", et je n'ai trouvé aucun lieu-dit appelé L'Espère dans le coin (par contre, on trouve des rues de l'Espère, mais là, ça doit faire référence à la chasse à l'affût). Mais j'ai vu qu'en occitan, "soir" peut se dire "vèspre", alors peut-être qu'en Camargue ils disent "l'espère" au lieu de "la vèspre"...

Valeriu RautValeriu Raut
   السبت, 30/01/2021 - 16:58

Wiktionnaire
"à l’espère" locution adverbiale
En attendant.
Il passe ainsi plusieurs nuits à l’affût, à l’espère comme on dit dans le Midi.

YmdeithyddYmdeithydd
   السبت, 30/01/2021 - 18:01

'As far as the hide' it is, then, I guess. Probably still a local landmark?