Morsiamen itketys (إلى البرتغالية ترجم)

Advertisements
الفنلندية

Morsiamen itketys

Kuule neito, kun mie laulan, (2x)
jo on ottajat ovilla, (2x)
veräjillä viejät miehet. (2x)
 
Niinkö luulet, neito rukka, (2x)
luulet kuuksi vietäväsi (2x)
ja päiväksi otettavasi? (2x)
 
Niinkö luulet, neito rukka, (2x)
työt loppui, huoli väheni? (2x)
Vasta huolta valitahan, (2x)
ja ajatusta annetahan. (2x)
 
Kyllä huntu huolta tuopi,
liinat liikoja sanoja, (2x)
palttina pahoa mieltä.
 
Itke, neito, naitaessa,
vierittele vietäessä.
Ku et itke naitaessa,
itket ikäsi kaiken.
 
Itke, itke, meijan neito, (2x)
itke meijan itkettäissä. (2x)
 
Kun olit ison kotona, (2x)
iso kutsu kukkaseksi,
emo päivän nousennoksi,
siskois silmälinnuksensa,
veikkosi vesikalaksi.
 
Kun menet toisehen talohon, (2x)
appi kutsuu ahkioksi,
anoppi vesihaloksi,
kyty kyy käärmeheksi,
nato naiseksi pahaksi.
 
Mie laulan siskolleni,
kukun kultarinnalleni.
Nyt meistä ero tulevi, (2x)
ero leipä leikatahan, (2x)
ja nimi toinen annetahan. (2x)
 
تم نشره بواسطة Thalyson TeixeiraThalyson Teixeira في الثلاثاء, 12/06/2018 - 23:38
تعليقات الناشر:

(2x) = singing the same phrase twice.

Align paragraphs
إلى البرتغالية ترجم

O choro duma noiva

Madame, escuta eu cantando:
os homens já estão te esperando no teu portão,
os homens estão na tua porta para te levar.
 
Tu achas, pobre garota,
tu achas que eles vão ficar contigo por um mês
ou por um dia?
 
Tu achas, pobre garota,
que o trabalho teu já era e que tuas preocupações já se foram?
Estas preocupações só estão começando
e terás muito o que pensar.
 
O teu véu vai te trazer dor,
quando estiveres de noiva, escutarás muitas palavras,
e ainda ficarás triste com esse cabelo de noiva de ti.
 
Madame, chora quando fores casar,
chora quando te levarem.
Se não chorares quando fores casar,
vais chorar pelo resto da tua vida.
 
Chora, chora, nossa garota,
chora conosco.
 
Quando vivias na casa de teu pai,
o teu pai te chamava de flor,
a tua mãe te chamava de solzinho,
a tua irmã te chamava de passarinha,
o teu irmão te chamava de sereia do mar.
 
Quando fores a esse outro lar,
o teu sogro te chamará de horrorosa,
a tua sogra te chamará de gorda,
o teu cunhado te chamará de cobra,
a tua cunhada te chamará de maldosa.
 
Essa é a minha canção, minha irmã,
eu te dei conselhos, minha preciosa querida ("meu braço direito").
Agora serás separada de nós,
assim como os nossos laços também,
e lá te darão um outro nome.
 
تم نشره بواسطة Thalyson TeixeiraThalyson Teixeira في الأربعاء, 13/06/2018 - 13:18
تم تعديله آخر مرة بواسطة Thalyson TeixeiraThalyson Teixeira في الأحد, 10/03/2019 - 15:41
ترجمات أخرى للأغنية "Morsiamen itketys"
البرتغالية Thalyson Teixeira
See also
التعليقات