Ne plašim se (إلى البولندية ترجم)

Advertisements

Ne plašim se

Nikad me nisi svojom nazvao
ni onda kad sam ti jedini bila dost
al' uvijek si me
na neki čudan način
trebao.
Ljubavi, na tebe
potroših život cijeli,
a u tvom životu nikad
ni bila nisam.
Da mi je da ti kažem
koliko samo volim
što me ne voliš,
što me ne voliš.
 
REFREN:
Ne plašim se mrakova
vukova ni jakih vjetrova
dok imam srca da ga dam
ponosim se što te znam
Ne plašim se tuge
niti bilo koje druge
al' od straha umirem
kad bez tebe ostanem
Ne plašim se mrakova
vukova ni jakih vjetrova
dok mi je naše pustinje
kajanja u svitanje
Ne plaši me vrijeme
ni blizina druge žene
al' od straha umirem
kad bez tebe osvanem.
 
Nikad mi nisi ništa pričao
ni onda kad te tišina ubija
a znam da voliš
što sam tvoja il' ničija
Skini mi šminku, skini
sve što lijepom čini me
skini mi prisilni osmijeh, skini sve
što vidis prešuti,
odlaska tvog
poštedi me.
 
تم نشره بواسطة zoezokazoezoka في الأثنين, 03/11/2014 - 00:46
تم تعديله آخر مرة بواسطة mabushiimabushii في الثلاثاء, 21/07/2015 - 20:50
تعليقات الناشر:

Hvala unapred, pesma je divna zaista bi mi mnogo značilo da je neko prevede na turski.

إلى البولندية ترجم
Align paragraphs
A A

Nie boję się

Nigdy nie nazwałeś mnie swoją,
Nawet, gdy byłam twoją jedyną,
Ale zawsze mnie,
W jakiś dziwny sposób,
Potrzebowałeś.
Miłości, na ciebie,
Zmarnuję życie całe,
A w twoim życiu nigdy,
Nawet nie byłam.
Gdybym mogła ci powiedzieć,
Jak kocham samo to,
Że mnie nie kochasz,
Że mnie nie kochasz.
 
Refren:
Nie boję się mroków,
Wilków i silnych wiatrów.
Dopóki mam serce by ci je dać,
Jestem dumna, że cię znam.
Nie boję się smutku,
Ani jakiejkolwiek innej,
Ale ze strachu umieram,
Gdy zostaję bez ciebie.
Nie boję się mroków,
Wilków i silnych wiatrów,
Dopóki naszą pustynią jest dla mnie
Skrucha o świcie.
Nie przeraża mnie czas,
Ani bliskość innej kobiety,
Ale ze strachu umieram,
Gdy bez ciebie zaświtam.
 
Nigdy mi niczego nie opowiadałeś,
Nawet wtedy, gdy zabija cię cisza,
A wiem, że uwielbiasz
Że jestem twoja lub niczyja,
Pozbaw mnie makijażu,
Pozbaw mnie wszystkiego, co czyni mnie piękną,
Pozbaw mnie wymuszonego uśmiechu, pozbaw wszystkiego,
Przemilcz co widzisz,
Odejścia twego,
Oszczędź mi.
 
> If my translation helped You, click "thanks" to let me know I am useful and that I didn't translate it for nothing :)

Greetings from Poland. If You see any mistake, just let me know or improve the translation by adding your own one. Thanks! // Pozdrav iz Poljske! Ako vidite neku grešku, javite mi se ili jednostavno ispravite prijevod. Hvala!
تم نشره بواسطة ivankenivanken في السبت, 20/10/2018 - 02:13
التعليقات