Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     قف مع أوكرانيا!
يشارك
حجم الخط
كلمات أصلية
Swap languages

Nessun dorma

(Calaf, Il principe ignoto:)
Nessun dorma! Nessun dorma!
Tu pure, o Principessa,
nella tua fredda stanza
guardi le stelle
che tremano d'amore e di speranza...
 
Ma il mio mistero è chiuso in me,
il nome mio nessun saprà!
No, no, sulla tua bocca lo dirò,
quando la luce splenderà!
Ed il mio bacio scioglierà il silenzio
che ti fa mia.
 
(Coro: Voci di donne)
Il nome suo nessun saprà...
E noi dovrem, ahimè, morir, morir!
 
(Calaf, Il principe ignoto:)
Dilegua, o notte! Tramontate, stelle!
Tramontate, stelle! All'alba vincerò!
Vincerò! Vincerò!
 
الترجمة

Neviens neguļ

(Kalafs, nezināmais princis:)
Neviens neguļ! Neviens neguļ! Arī tu, princese,
savā aukstajā telpā,
skaties uz zvaigznēm,
kas dreb no mīlestības un cerības...
 
Bet mans noslēpums ir ieslēgts manī,
manu vārdu neviens nezinās!
Nē, nē, uz tavas mutes es to teikšu,
kad spīd gaisma!
Un mans skūpsts izšķīdinās klusumu,
kas padara tevi par manu.
 
(Koris: Sieviešu balsis)
Viņa vārdu neviens nezinās...
Un mēs, diemžēl, mirsim, mirsim!
 
(Kalafs, nezināmais princis:)
Ej prom, ak nakts! Norietiet, zvaigznes!
Norietiet, zvaigznes! Es uzvarēšu rītausmā!
Es uzvarēšu! Es uzvarēšu!
 
الرجاء المساعدة في ترجمة اسم الأغنية
Giacomo Puccini: أعلى count@
التعليقات