Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     قف مع أوكرانيا!
  • Buika

    Niña de fuego ← إلى الفرنسية ترجم

يشارك
حجم الخط
الترجمة
Swap languages

Fille de feu

Dans tes yeux noirs, il y a de pures larmes
Celles qui annoncent ta bonne aventure
Les gens t’appellent la fille de feu
et ils te laissent mourir de soif
 
Ah fille de feu, ah fille de feu.
Dans mon âme j’ai une fontaine.
Pour que ton péché s'incline pour boire
Ah fille de feu, ah fille de feu.
 
Femme qui sent et souffre,
je t’offre le salut, je t’offre le salut.
Et l’amour aveugle, d’une femme généreuse qui te
plaint.
 
Dans mon âme j’ai une fontaine.
Pour que ton péché s'incline pour boire
Ah fille de feu, ah fille de feu.
 
Dans tes yeux noirs, il y a de pures larmes
Celles qui annoncent ta bonne aventure
Les gens t’appellent la fille de feu
et ils te laissent mourir de soif
Dans mon âme j’ai une fontaine.
Pour que ton péché s'incline pour boire
 
Ah fille de feu, ah fille de feu.
Fille de feu.
Fille de feu.
Fille, Fille
Fille de feu.
 
كلمات أصلية

Niña de fuego

كلمات الاغنية (الاسبانية)

التعليقات
psqpsq    الأثنين, 01/06/2020 - 18:12

Et oui..., étourderies :
strophe 1, L.2 , même chose str. 5: un oubli "qui annonce ta bonne"... aventure ?
str. 2, l. 1 "petite de feu, petite de feu" que tu traduis ensuite par "fille du feu", ce qui sonne bien mieux. Un brouillon sans doute
Autre chose, "ton péché se courbe pour boire", un péché qui se courbe ? ça fait drôle, je trouve, pourquoi ne pas garder "s'incline" qui garde la notion de "se pencher" et en même temps "céder, obéir, se rendre". Mais j'ai peut-être mal compris...
À+

La IsabelLa Isabel
   الأثنين, 01/06/2020 - 18:45

Merci psq,

Oui, j'ai zappé l' "aventure".....puis après, j'ai fait un copié/collé. C'est vraiment mortel, au final cette "technique", car s'il y 1 erreur/oubli, c' est multiplié.
En suite, j'avais d'abord mis "petite", vers le début du texte puis, me rendant compte que je me fourvoyais, j'ai changé par "fille" dans le titre, mais oublié les 2 ou 3 endroits qui auraient nécessité le changement.
Ensuite j'ai hésité entre laisser "s'incline" comme dans l'original ou mettre "se courbe".
Ce n'était pas le bon choix Madame ! Bon choix Monsieur !....Tu as raison !

A+

psqpsq    الثلاثاء, 02/06/2020 - 08:51

Cette fille de feu est peut-être sulfureuse, mais comme elle souffre, un 2e "f" s'impose !
(une lecture rapide m'avait fait lire "qui sent le soufre"...)
Un autre détail strophe 1 et 5 :
"les gens t'appelle", le sujet = les gens, donc pluriel.
Voilà
à+

La IsabelLa Isabel
   الثلاثاء, 02/06/2020 - 10:57

Merci encore, cette fois, j'espère être passée partout !

à+