Odinochestvo (Одиночество) (الترجمة الحرفية)

Advertisements
الروسية

Odinochestvo (Одиночество)

Хоть я жива и сетовать не
честно
Не навсегда ль ко мне пришла
зима?
Исчезла ты, любовь моя,
исчезла,
Осталась только боль и только
тьма.
Узнала я, что знают даже дети,
О чём опять звонят колокола.
Коль есть любовь, то живо всё
на свете,
А коли нет любви, то всё зола.
И словно, придя из
пророчества,
В окно моё смотрит луна.
Что в жизни грустней
одиночества?
"Лишь смерть" - отвечает она
Глядит луна подсолнухом
усталым,
Зимою и ему несдобровать.
Исчезло всё, так что же мне
осталось?
Любить тебя и ждать, любить
и ждать.
И словно, придя из
пророчества,
В окно моё смотрит луна.
Что в жизни грустней
одиночества?
"Лишь смерть" - отвечает она
"Лишь смерть" - отвечает она,
"Лишь смерть" - отвечает она
 
تم نشره بواسطة NemesidaNemesida في الخميس, 01/07/2010 - 14:45
Align paragraphs
الترجمة الحرفية

Odinochestvo

Khot' ya zhiva i setobat' ne chestno,
Ne navsegda l' ko mne prishla zima?
Ichezla ty, lyubov' moya
Ischezla,
Ostalas' tol'ko bol' i tol'ko t'ma.
 
Uznala ya, chto znayut dazhe deti,
O chyom opyat' zvonyat kolokola,
Kol' est' lyubov', to zhivo vsyo na svete
A koly net lyubi, to vsyo zola.
 
I slovno, pridya iz propochestva,
V okno moyo smotri luna,
Chto v zhizni grustney odinochestvo?
Lish' smert'! - otvechayet ona!.
 
Glyadit luna podsolnukhom ustalym,
Zimoyu i emu nesdobrovat',
Ischezlo vsyo, tak chto zhe mne ostalos'?
Lyubit' tebya i zhdat', lyubi y zhdat'
 
I slovno, pridya iz propochestva,
V okno moyo smotri luna,
Chto v zhizni grustney odinochestvo?
Lish' smert'! - otvechayet ona!.
 
Lish' smert' - otvechayet ona!
Lish' smert' - otvechayet ona!
 
 
تم نشره بواسطة SorcererDannu13SorcererDannu13 في الخميس, 11/06/2015 - 17:53
التعليقات